"une analyse de l" - Traduction Français en Arabe

    • تحليلا
        
    • لتحليل منظمة التعاون
        
    • تحليل لما يترتب
        
    • تحليلات جينية للحمض
        
    On trouvera dans la partie principale du présent rapport une analyse de l'exécution du programme et des dépenses d'administration du DDES. UN ويتضمن النص الرئيسي لهذا التقرير تحليلا للتكاليف التنفيذية واﻹدارية لبرنامج إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    une analyse de l'impact des politiques d'ajustement structurel sur les conditions de vie des femmes devrait être intégrée dans l'examen de la question de la pauvreté. UN ويتعين أن يتضمن النظر في مسألة الفقر تحليلا لﻷثر الذي تتركه سياسات التكيف الهيكلي على المرأة.
    On trouvera au tableau 25 (annexe 1), une analyse de l'évolution du montant brut des dépenses imputées au budget d'appui biennal. UN ويتضمن الجدول 25 من المرفق الأول تحليلا للاتجاهات فيما يتعلق بإجمالي نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    On trouvera au tableau 27 (annexe 1) une analyse de l'évolution du montant brut des dépenses imputées au budget d'appui biennal. UN ويتضمن الجدول 27 من المرفق الأول تحليلا للاتجاهات فيما يتعلق بإجمالي نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    8. Selon une analyse de l'OCDE sur les divers régimes en vigueur dans les pays membres de cette organisation, il n'existe pas de division des tâches idoine entre les organismes sectoriels de réglementation et les autorités de la concurrence. UN 8- طبقاً لتحليل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمختلف الأطر القائمة في الدول الأعضاء في المنظمة. فليس هناك أي نوع نموذجي لتقسيم العمالة بين الضوابط القطاعية وسلطات المنافسة.
    Le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général fournisse une analyse de l'évolution de la productivité sur une période de cinq ans dans son prochain rapport sur le plan des conférences. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام تحليلا لاتجاهات الإنتاجية على مدى خمسة أعوام في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    Le Comité spécial demande que le Groupe présente une analyse de l'utilité du fichier à sa session de 2012. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الوحدة أن تقدم إليها في دورتها لعام 2012 تحليلا لنتائج القائمة.
    À cet égard, la Division effectuerait une analyse de l'exécution des tâches, et demanderait également l'avis de la direction des missions sur cette question. UN وفي هذا الصدد، ستجري الشعبة تحليلا للأداء، كما ستلتمس آراء إدارات البعثات في هذه المسألة.
    Au cours du débat qui a suivi, le Conseil a prié l'Administrateur de lui présenter une analyse de l'utilité du Fonds et des raisons pour lesquelles il devrait être maintenu. UN وطلب المجلس من مدير البرنامج أثناء المناقشة التالية أن يقدم تحليلا لجدوى الصندوق واﻷساس المنطقي لاستمراره.
    Elle aimerait savoir si la Géorgie a procédé à une analyse de l'impact des difficultés économiques et des conflits sur la situation des femmes. UN والمطلوب تقديم معلومات عن ما إذا كانت الدولة أجرت تحليلا لأثر الصعوبات الاقتصادية والنزاعات على وضع المرأة.
    Par ailleurs, le programme a permis de mettre en route une analyse de l'influence de la culture sur le comportement procréatif. UN بالإضافة إلى ذلك، بدأ البرنامج تحليلا لأثر الثقافة على السلوك المتعلق بالصحة الإنجابية.
    En outre, l'équipe de recherche a effectué une analyse de l'état de préparation technologique en fonction des différentes méthodes. UN وعلاوة على ذلك، أنجز فريق البحث تحليلا لمختلف الأساليب من حيث التأهّب التكنولوجي.
    Il a été convenu que le PNUD procéderait à une analyse de l'ensemble des observations et en ferait connaître les résultats et les prolongements. UN واتﱡفق على أن يُجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحليلا للتعليقات الموحدة وأن يوزع النتائج ويتابع اﻷعمال.
    Les bureaux régionaux incluent de plus en plus souvent une analyse de l'environnement de l'enfant dans leur programmation. UN وتدرج المكاتب القطرية تحليلا لبيئة الطفل، بصورة متزايدة، في عمليات البرمجة التي تضطلع بها.
    Les bureaux régionaux incluent de plus en plus souvent une analyse de l'environnement de l'enfant dans leur programmation. UN وتدرج المكاتب القطرية تحليلا لبيئة الطفل، بصورة متزايدة، في عمليات البرمجة التي تضطلع بها.
    Une délégation a proposé qu'à l'avenir, le rapport soit assorti d'une analyse de l'application des principales interventions stratégiques de l'UNICEF dans ses programmes de coopération. UN واقترح أحد الوفود أن يتضمن التقرير في المستقبل تحليلا لتطبيق اﻷنشطة الاستراتيجية الرئيسية في برامج تعاون اليونيسيف.
    Il a été convenu que le PNUD procéderait à une analyse de l'ensemble des observations et en ferait connaître les résultats et les prolongements. UN واتﱡفق على أن يُجري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تحليلا للتعليقات الموحدة وأن يوزع النتائج ويتابع اﻷعمال.
    Une délégation a proposé qu'à l'avenir, le rapport soit assorti d'une analyse de l'application des principales interventions stratégiques de l'UNICEF dans ses programmes de coopération. UN واقترح أحد الوفود أن يتضمن التقرير في المستقبل تحليلا لتطبيق اﻷنشطة الاستراتيجية الرئيسية في برامج تعاون اليونيسيف.
    8. Selon une analyse de l'OCDE sur les divers régimes en vigueur dans les pays membres de cette organisation, il n'existe pas de division des tâches idoine entre les organismes sectoriels de réglementation et les autorités de la concurrence. UN 8- طبقاً لتحليل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لمختلف الأطر القائمة في الدول الأعضاء في المنظمة فليس هناك أي نوع نموذجي لتقسيم العمل بين الضوابط القطاعية وسلطات المنافسة.
    11. Prie encore la Haut-Commissaire d'entreprendre une analyse de l'impact sur les droits des peuples autochtones de l'Accord sur les ADPIC; UN 11- تطلب كذلك من المفوضة السامية إجراء تحليل لما يترتب على الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة من آثار على حقوق الإنسان؛
    Les restes de 105 personnes ont été remis aux familles, après une analyse de l'ADN effectuée par une équipe scientifique bicommunautaire à l'Institut chypriote de neurologie et de génétique. UN وبعد تحليلات جينية للحمض النووي الريبي المنزوع الأكسجين (الدنا)، أجراها فريق علماء من الطائفتين في معهد قبرص لعلم الأعصاب وعلم الوراثة، أعيد رفات 105 أموات إلى أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus