"une analyse plus" - Traduction Français en Arabe

    • تحليل أكثر
        
    • تحليلا أكثر
        
    • تحليلاً أكثر
        
    • بتحليل أكثر
        
    • مناقشة أكثر
        
    • تحليلات أكثر
        
    • التحليل الأكثر
        
    • دراسة أكثر
        
    • تحليل أشد
        
    • تحليل إضافي
        
    • بمزيد من التحليل
        
    • بتحليلات أكثر
        
    • لتحليله بمزيد من
        
    • استعراض أكثر
        
    • إلى مزيد من التحليل
        
    une analyse plus détaillée permet de déterminer quels sont les groupes qui en pâtissent le plus. UN ومن شأن إجراء تحليل أكثر تفصيلا أن يحدد الفئات التي تضررت بشكل أكبر.
    une analyse plus approfondie sera réalisée et distribuée par l'ONUDI en temps voulu. UN وسوف يُعدّ تحليل أكثر تفصيلا ويُوزّع في الوقت المناسب في موجز الوقائع.
    Une estimation exacte du montant du remboursement qui serait néanmoins à régler en cas de transfert est difficile à déterminer en l'absence d'une analyse plus détaillée. UN ومن الصعب وضع تقدير دقيق للمبلغ الذي سيتم تسديده في بون بدون إجراء تحليل أكثر تفصيلا.
    une analyse plus détaillée de ces lacunes est faite dans la section suivante. UN ويقدم القسم التالي تحليلا أكثر تفصيلا لهذه الفجوات.
    Les prochains rapports biennaux comprendront une analyse plus détaillée, notamment de l'évolution de la situation dans le temps. UN وستتضمّن التقارير المقبلة التي ستقدَّم كل عامين تحليلا أكثر تفصيلا يشمل التطورات ذات الصلة على مر الزمن.
    Un représentant a demandé à la CNUCED de fournir une analyse plus détaillée des incidences des crises sur l'Afrique. UN وطلب أحد الممثلين أن يقدم الأونكتاد تحليلاً أكثر تفصيلاً لآثار الأزمات على أفريقيا.
    Il faudrait donc en entreprendre une analyse plus détaillée indépendamment de l’examen de la nationalité. UN وقد يفضﱠل تناول المسالة بتحليل أكثر تفصيلا بصورة مستقلة عن مسألة الجنسية.
    On trouvera au chapitre suivant, à la section C, une analyse plus détaillée des répercussions que ces tendances pourraient avoir sur le volume, la qualité et la localisation de l'emploi. UN وترد في الفرع جيم من الفصل التالي مناقشة أكثر استيفاء ﻵثار هذه الاتجاهات على كمية ونوعية وموقع العمالة.
    Une délégation a demandé une analyse plus détaillée permettant d'apprécier les avantages du plan de répartition des dépenses proposé. UN 338 - وطلب أحد الوفود إجراء تحليل أكثر تفصيلا للميزات النسبية للخطة المقترحة من أجل توزيع النفقات.
    On trouvera au tableau 3 une analyse plus détaillée des départements responsables et des échéances fixées pour les recommandations en cours d'application. UN 184 - ويرد في الجدول 3 أدناه تحليل أكثر تفصيلا عن الإدارات المسؤولة مع التواريخ المستهدفة للتوصيات قيد التنفيذ.
    La Norvège souhaite vivement tirer parti de cet excellent travail en procédant à une analyse plus approfondie. UN والنرويج تواقة إلى مواصلة البناء على هذا العمل الجيد وإجراء تحليل أكثر عمقا.
    On trouvera à l'annexe 3 une analyse plus détaillée de la fiscalité imposée par Al-Chabab. UN وللاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا لنظام الضرائب لدى حركة الشباب، انظر المرفق 3.
    On trouvera à l'annexe 4.2 une analyse plus détaillée de ces négociateurs ainsi qu'une étude de cas portant sur Looyaan Si'id Barte. UN 100 - وللاطلاع على تحليل أكثر تفصيلا عن القراصنة المفاوضين، بما في ذلك دراسة حالة بشأن لويان سعيد برت، انظر المرفق 4-2.
    une analyse plus détaillée du financement est proposée dans un rapport supplémentaire du Secrétaire général. UN ويرد تحليل أكثر تفصيلا للتمويل في تقرير تكميلي للأمين العام.
    - une analyse plus approfondie des questions et sujets de préoccupation; UN - تسمح بإجراء تحليل أكثر تعمقا للقضايا ومجالات الاهتمام؛
    Cependant, vu les efforts et les dépenses qu'exigent de telles activités, les organismes auraient aimé trouver dans le rapport du Corps commun une analyse plus détaillée de leurs coûts et avantages. UN إلا أن الوكالات ترى أنه نظرا إلى الجهود والنفقات المتصلة بهذه الأنشطة، كان ينبغي أن يتضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تحليلا أكثر تفصيلا للتكاليف والفوائد منها.
    Il a estimé que certains facteurs tels qu'une gestion avisée des affaires politiques et le respect des droits de l'homme n'avaient pas été suffisamment abordés et méritaient une analyse plus approfondie. UN ورأى أن بعض العناصر، مثل حسن التدبير وحقوق الإنسان لم تعالج بما فيه الكفاية وتستحق تحليلا أكثر تعمقا.
    La mondialisation est un défi qui mérite une analyse plus approfondie. UN 7 - وتعد العولمة تحديا يتطلب تحليلا أكثر تعمقا.
    Dans la section III, il est proposé une analyse plus approfondie d'une seule question, celle des symboles religieux. UN أما الجزء الثالث فيقدّم تحليلاً أكثر تفصيلاً لمسألة واحدة هي بالتحديد مسألة الرموز الدينية.
    une analyse plus poussée des diverses options envisageables aiderait l'Assemblée générale à se prononcer sur cette importante question. UN ومن شأن الاضطلاع بتحليل أكثر عمقا لشتى الخيارات المتاحة أن يساعد الجمعية العامة في أمر البت في هذه المسألة الهامة.
    En outre, le document contient désormais une analyse plus détaillée du traitement de l'énergie à partir des ressources renouvelables ainsi qu'un exposé plus complet sur les émissions. UN وأُدرجت مناقشة أكثر تفصيلا لمعالجة الطاقة المستمدة من الموارد المتجددة، كما أُدرج عرض أكثر شمولا عن الانبعاثات.
    une analyse plus approfondie de la relation entre les activités et les produits, d'une part, et les résultats et les effets, de l'autre, a été demandée. UN وطُلب تقديم تحليلات أكثر تعمقاً عن كيفية ارتباط الأنشطة والنواتج بالنتائج والتأثيرات.
    Une délégation a ajouté que les rapports au Conseil économique et social auraient tout à gagner d'une analyse plus approfondie de la manière dont les réformes de l'Organisation des Nations Unies amélioraient la programmation. UN وأضاف أحد الوفود أن التقارير القادمة التي سترفع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ستستفيد من التحليل الأكثر تعمقا لما أدى إليه إصلاح الأمم المتحدة من تحسين للبرمجة.
    Cette question, abordée par le Sous-Comité scientifique et technique, mérite parallèlement une analyse plus approfondie de la part du Sous-Comité juridique. UN وهذا الموضوع الذي تناولته اللجنة الفرعية العلمية والتقنية يتطلب أيضا دراسة أكثر تعمقا من جانب اللجنة الفرعية القانونية.
    Dans le même temps, il y avait lieu de procéder à une analyse plus rigoureuse des effets spécifiques des mesures d'amélioration et à une étude des problèmes et des obstacles rencontrés par les organisations du système des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، ما زال المجال مفتوحا لإجراء تحليل أشد دقة للآثار المحددة لتدابير التحسين ولتحليل المشاكل والتحديات التي تواجهها مؤسسات المنظومة.
    D'autres délégations ont mis en évidence la complexité du problème et ont préconisé une analyse plus approfondie. UN وأشارت وفود أخرى إلى تعقد هذه القضية ورأت أن من الضروري إجراء تحليل إضافي لها.
    Cette évolution théorique à elle seule mérite une analyse plus approfondie. UN وهذا التطور المفاهيمي قد هيّأ بمفرده تربة خصبة تحفز على الاضطلاع بمزيد من التحليل.
    Le rapport aurait gagné à procéder à une analyse plus approfondie des enseignements tirés de l'expérience, des tendances et des difficultés, et à un examen systématique des résultats qui n'ont pas été atteints et des raisons de cet échec. UN وقال إنه كان من الممكن إثراء التقرير بتحليلات أكثر تعمقا للدروس المستفادة، والاتجاهات والتحديات، واستعراض شامل للنتائج التي لم تتحقق ولأسباب الإخفاق في تحقيقها.
    En conséquence, la formule 5 n'est pas considérée comme viable et ne fait donc pas ici l'objet d'une analyse plus approfondie. UN وبناء على ذلك، يعتبر الخيار 5 غير صالح، وبالتالي فلا داعٍ لتحليله بمزيد من التفصيل.
    une analyse plus détaillée de chaque entité a montré toutefois que l'instabilité des contributions individuelles avait été en réalité beaucoup plus prononcée que ce que laissaient supposer les tendances générales. UN إلا أنه بإجراء استعراض أكثر تفصيلا لكل منظمة، فقد كشف ذلك عن أن التقلب الفعلي في مساهمات فرادى المانحين هو أشد وضوحا مما تشير إليه الأنماط المجمعة التي تتسم نسبيا بالسلاسة والاستقرار.
    Certaines nécessiteront une analyse plus approfondie ou une réflexion théorique plus poussée avant d'être appliquées. UN ويحتاج بعض التوصيات إلى مزيد من التحليل المتعمق أو بلورتها من ناحية المفاهيم من أجل تطبيقها عمليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus