Il établira également les rapports sur les activités entreprises pour apporter une assistance au peuple palestinien que le Secrétaire général devra présenter au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale en 1995. | UN | كما سيعد تقارير اﻷمين العام المرفوعة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في دورتيهما السنويتين في عام ١٩٩٥ بشأن اﻷنشطة المنفذة في ميدان تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
L'Union européenne réaffirme sa volonté de fournir une assistance au peuple palestinien. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
L'Union européenne réaffirme qu'elle est déterminée à fournir une assistance au peuple palestinien. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Nous appuyons pleinement et admirons les institutions des Nations Unies et les organisations non gouvernementales qui offrent une assistance au peuple soudanais. | UN | ونحن نكن التأييد الكامل واﻹعجــاب لوكالات اﻷمــم المتحــدة والمنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للشعب السوداني. |
Le Fonds des Nations Unies pour la Namibie a été créé en 1970 pour fournir une assistance au peuple namibien durant la lutte qu'il a menée pour l'indépendance. | UN | أنشئ صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في عام ١٩٧٠ لتقديم المساعدة إلى شعب ناميبيا خلال كفاحه من أجل الاستقلال. |
Le Conseil, tout en se félicitant des efforts qui ont été déployés par les États-Unis d'Amérique et les États membres de l'Union européenne en vue de parvenir à cet Accord, demande à la communauté internationale de faire tout son possible en vue d'apporter une assistance au peuple de Bosnie-Herzégovine dans le cadre de la réalisation de ses plans de développement économique et social. | UN | وإذ يسجل المجلس تقديره للجهود التي بذلتها الولايات المتحدة ودول الاتحاد اﻷوروبي في سبيل التوصل إلى هذا الاتفاق، يدعو المجلس اﻷعلى للمجتمع الدولي إلى تقديم كل دعم ممكن لمساعدة شعب البوسنة والهرسك في خططه الانمائية الاقتصادية والاجتماعية. |
La CNUCED fournit une assistance au peuple palestinien depuis plus de 20 ans. | UN | وما برح الأونكتاد يعمل على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على مدى 20 سنة. |
L'Union européenne réitère son attachement à la fourniture d'une assistance au peuple palestinien. | UN | إنّ الاتحاد الأوروبي يؤكد مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
L'Organisation et ses institutions spécialisées peuvent fournir une contribution sans prix à la fourniture d'une assistance au peuple palestinien. | UN | فبإمكان المنظمة ووكالاتها المتخصصة أن تسهم إسهاما قيما في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
L'Union européenne réaffirme sa détermination de fournir une assistance au peuple palestinien. | UN | يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
L'Union européenne réaffirme son attachement à la fourniture d'une assistance au peuple palestinien. | UN | يؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد التزامه بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Le représentant ne comprenait pas comment, alors que le monde entier, y compris Israël, se préparait à aider à la reconstruction de la société palestinienne détruite par l'occupation, le représentant d'Israël pouvait proposer le démantèlement d'un des services qui continuait de fournir une assistance au peuple palestinien dans le domaine économique. | UN | وقال إنه لا يستطيع أن يفهم كيف يمكن، في الوقت الذي يستعد فيه العالم كله، بما في ذلك اسرائيل، للمساعدة في إعادة بناء المجتمع الفلسطيني الذي دمره الاحتلال، أن يقترح ممثل اسرائيل تفكيك وحدة من الوحدات التي تواصل تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على المستوى الاقتصادي. |
Le Groupe économique spécial de la CNUCED était un des organes qui fournissait une assistance au peuple palestinien dans le territoire encore occupé par Israël. | UN | والوحدة الاقتصادية الخاصة التابعة لﻷونكتاد هي إحدى الهيئات التي تعمل على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في اﻷراضي التي لا تزال تحتلها اسرائيل. |
167. Le secrétariat de la CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance au peuple palestinien et intensifier cette assistance. | UN | 167- واستمرار أمانة الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني هو موضع الترحيب وينبغي تكثيف هذه المساعدة. |
167. Le secrétariat de la CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance au peuple palestinien et intensifier cette assistance. | UN | 167- واستمرار أمانة الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني هو موضع الترحيب وينبغي تكثيف هذه المساعدة. |
Elle a proposé d'organiser une réunion de toutes les organisations internationales et régionales concernées, afin qu'elles s'entendent sur les moyens de fournir une assistance au peuple somalien et de trouver une solution pacifique au conflit. | UN | كما اقترحت عقد اجتماع لجميع المنظمات الدولية واﻹقليمية في الصومال بغية التوصل إلى تفاهم مشترك لضمان تقديم المساعدة إلى الشعب الصومالي وللتوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Je vais maintenant aborder les moyens d'apporter une assistance au peuple palestinien. Je tiens tout d'abord à lui présenter mes sincères condoléances à l'occasion du décès de son Président et dirigeant, Yasser Arafat. | UN | اسمحوا لي أن أنتقل إلى موضوع تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وأن أبدأ بتقديم خالص العزاء في الفقيد والزعيم ياسر عرفات رحمه الله، والذي لم يفقده الشعب الفلسطيني لوحده بل فقده العالم بأسره. |
L'Union européenne réaffirme son attachement à la fourniture d'une assistance au peuple palestinien. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يكرر تأكيد التزامه بتقديم المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Le Groupe économique spécial et la CNUCED, dans son ensemble, avaient donc un rôle accru à jouer dans l'octroi d'une assistance au peuple palestinien. | UN | وهكذا أصبحت الوحدة الاقتصادية الخاصة واﻷونكتاد ككل يضطلعان بمسؤولية متزايدة وأكثر أهمية في توفير المساعدة للشعب الفلسطيني. |
Soulignant qu'il est nécessaire de fournir une assistance au peuple d'Afrique du Sud, en particulier dans le domaine de l'enseignement pendant la période de transition, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تقديم المساعدة إلى شعب جنوب افريقيا وبخاصة في ميدان التعليم خلال فترة الانتقال، |
d) Favoriser la création de conditions permettant aux organisations internationales et régionales, notamment l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États américains, d'apporter une assistance au peuple haïtien; | UN | (د) لدعم تهيئة الظروف للمنظمات الدولية والإقليمية بما فيها الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، لمساعدة شعب هايتي؛ |
Dans ce contexte, nous aimerions exprimer nos remerciements et notre reconnaissance à tous les États et à toutes les organisations qui ont généreusement fourni une assistance au peuple palestinien. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نعبر عن شكرنا وتقديرنا لجميع الدول والمنظمات التي قدمت، متكرمة، المساعدات للشعب الفلسطيني. |