"une assistance en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة في مجال
        
    • مساعدة في مجال
        
    • المساعدة في مجالات
        
    • المساعدات المتعلقة
        
    Fournit une assistance en matière de secrétariat au titre des projets concernant l'Afrique. UN مسؤول عن تقديم المساعدة في مجال السكرتارية للمشاريع المتصلة بافريقيا.
    À l'heure actuelle, les États-Unis fournissent à 25 pays une assistance en matière de contrôle à l'exportation, principalement axée sur les mécanismes d'application. UN تتعاون الولايات المتحدة في الوقت الحاضر مع 25 بلدا لتقديم المساعدة في مجال مراقبة الصادرات مع التركيز على جملة مسائل منها آليات الانفاذ.
    El Salvador a également déclaré avoir besoin d'une assistance en matière de lutte contre la cyberdélinquance. UN وأعربت السلفادور أيضا عن حاجتها إلى تلقي المساعدة في مجال الجريمة الحاسوبية.
    Nombre de familles bénéficiant d'une assistance en matière de développement alternatif UN :: عدد الأسر التي تحصل على مساعدة في مجال التنمية البديلة
    Nombre des familles bénéficiant d'une assistance en matière de développement alternatif UN :: عدد الأسر التي تحصل على المساعدة في مجال التنمية البديلة
    Fourniture d'une assistance en matière de recherche et de renforcement des capacités, y compris la formation et les méthodologies UN تقديم المساعدة في مجال البحوث وبناء القدرات بما في ذلك التدريب والمنهجيات
    J'engage vivement les États Membres qui sont en mesure de le faire à fournir une assistance en matière de renforcement des capacités à cet égard. UN وأحث الدول الأعضاء التي بوسعها أن تقدم المساعدة في مجال بناء القدرات في هذا الصدد على أن تفعل ذلك.
    La coordination et la cohérence sont essentielles pour fournir de manière plus rationnelle et efficace une assistance en matière de renforcement des capacités. UN والتنسيق والاتساق أمران أساسيان لتبسيط تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات وتحسينه.
    :: une assistance en matière de soins de santé, par l'apport de services communautaires d'infirmerie pour 500 migrants; UN :: المساعدة في مجال الرعاية الصحية من خلال خدمات التمريض المجتمعية لعدد 500 مهاجر؛
    L'UNODC, en tant qu'entité chef de file pour la fourniture d'une assistance en matière de lutte antiterroriste, est tenu de contribuer au travail de l'Équipe spéciale. UN ويطلب من المكتب أن يساهم في عمل فرقة العمل، بوصفه الكيان الرائد في تنفيذ المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Entre-temps, il convient de noter que l'AIEA a fourni une assistance en matière de sûreté nucléaire à certains pays d'Europe orientale et à la Communauté d'États indépendants et obtenu à cet égard des résultats tangibles. UN ومما يجدر الاشادة به في نفس الوقت أن الوكالة تقدم المساعدة في مجال السلامة النووية إلى بعض بلدان أوروبا الشرقية وكمنولث الدول المستقلة وتحقق نتائج ملموسة.
    L'État a investi 90 millions de bolivianos pour le paiement des bons et 10 millions pour les médecins conseils lorsqu'ils/elles s'occupent des enfants et des mères en leur apportant une assistance en matière de nutrition et de santé sexuelle et procréative. UN وقد استثمرت الدولة 90 مليون بوليفيانو لدفع الاستحقاقات، و 10 ملايين بوليفيانو للاستشاريين الطبيين لرعاية الأطفال والطفلات والأمهات، بتوفير المساعدة في مجال التغذية والصحة الجنسية والإنجابية.
    iv) Prestation d'une assistance en matière de population aux pays en développement qui en font la demande et, à titre temporaire, aux pays en transition vers l'économie de marché; UN ' 4` تقديم المساعدة في مجال السكان إلى البلدان النامية، بناء على طلبها، وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، على أساس مؤقت؛
    De plus, grâce aux compétences disponibles au sein du Département dans le domaine de la géologie appliquée, il a été possible à celui-ci de fournir une assistance en matière de déminage dans le cadre du comité interdépartemental de l'ONU chargé des questions relatives au déminage et à la neutralisation d'explosifs. UN وعلاوة على ذلك، قامت الادارة بما لديها من خبرة في مجال الجيولوجيا التطبيقية بتقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام اﻷرضية وذلك في إطار لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة بين الادارات التي تعالج مسألة إزالة اﻷلغام والذخائر.
    une assistance en matière de communication a été fournie au Maroc concernant une vaste gamme d’activités de développement menées au niveau local et visant à accroître la participation communautaire au processus décisionnel et à la conception, à la gestion et à la mise en oeuvre des efforts de développement. UN ٢٠ - وتقدم المساعدة في مجال الاتصال في المغرب إلى نطاق واسع من أنشطة التنمية المعتمدة على المجتمعات المحلية لتعزيز مشاركة الشعب في عملية صنع القرار، وفي تصميم جهود التنمية وإدارتها وتنفيذها.
    Le Fonds pour l’environnement mondial a accepté de financer un important projet pilote qui sera mis en oeuvre par le PNUE dans le cadre duquel une assistance en matière de sécurité biologique sera fournie aux pays en développement et aux pays en transition. UN ووافق مرفق البيئة العالمية على تمويل مشروع نموذجي رئيسي سيقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتنفيذه، من أجل تقديم المساعدة في مجال السلامة البيولوجية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    111. Le PNUD fournit actuellement au secrétariat du Mékong un appui institutionnel qui comprend une assistance en matière de financement et d'administration, de même que la réalisation d'études liées à l'utilisation durable des eaux du Mékong. UN ١١١ - ويوفر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا ﻷمانة نهر الميكونغ الدعم المؤسسي الذي يشمل تقديم المساعدة في مجال المالية واﻹدارة والدراسات المتعلقة بالاستغلال المستدام لمياه نهر الميكونغ.
    Elle fournit également une assistance en matière de surveillance et d'enquête aux spécialistes des droits de l'homme et aux composantes militaire et civile de la MINUAR. UN ويقدم عنصر الشرطة المدنية أيضا مساعدة في مجال الرصد والتحقيق إلى موظفي حقوق اﻹنسان والعنصرين العسكري والمدني في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    iv) Prestation d'une assistance en matière de population aux pays en développement qui en font la demande et, à titre temporaire, aux pays en transition vers l'économie de marché; UN ' ٤ ' تقديم مساعدة في مجال السكان إلى البلدان النامية، عند الطلب، وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على أساس مؤقت؛
    iv) Prestation d'une assistance en matière de population aux pays en développement qui en font la demande et, à titre temporaire, aux pays en transition vers l'économie de marché; UN ' ٤ ' تقديم مساعدة في مجال السكان إلى البلدان النامية، عند الطلب، وإلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على أساس مؤقت؛
    En Angola et au Burundi, il a continué d'apporter une assistance en matière de santé, d'éducation, d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وفي أنغولا وبوروندي، واصلت اليونيسيف تقديم المساعدة في مجالات الصحة والتعليم واﻹمداد بالمياه واﻹصحاح.
    Le Japon fournit une assistance en matière de déminage depuis plus de 10 ans. UN وقد قدمت اليابان المساعدات المتعلقة باﻷلغام طيلة أكثر من ٠١ سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus