"une barrière" - Traduction Français en Arabe

    • حاجز
        
    • سياج
        
    • حاجزاً
        
    • حاجزا
        
    • الحاجز
        
    • إلى سور
        
    • كحاجز
        
    • سياجا
        
    Des perturbations magnétiques et quelques photos pixelisées ne signifient pas que tu puisses utiliser un radioamateur pour communiquer à travers une barrière surnaturelle. Open Subtitles اضطرابات مغناطيسية وبضع صور غير واضحة لا تعني أنك تستطيع استخدام راديو لاسلكي للتواصل عبر حاجز خارق للطبيعة.
    Moi, ce qui me fait peur, c'est d'être piétiné ou plaqué contre une barrière en maillons. Open Subtitles الشيء الذي يخيفني، هو أن يُداس عليّ أو دفعي قبالة حاجز من الأشواك
    Notre tâche commune est d'élever une barrière efficace contre ce mal. UN ومهمتنا المشتركة بناء حاجز فعال يقينا من هذا الشر.
    Beaucoup d'étudiants ont été blessés lorsqu'ils ont tenté, dans la confusion, de sauter par-dessus une barrière. UN وأصيب طلاب كثيرون بجراح عندما حاولوا القفز من فوق سياج هربا من المعمعة.
    S'il n'y avait pas de terreur palestinienne, une barrière de sécurité ne s'imposerait pas. UN ولو لم يكن هناك إرهاب فلسطيني، لما كانت هناك حاجة إلى سياج أمني.
    Pour ceux dont elle est le lot, elle peut être une barrière infranchissable à une pleine participation à la vie en société. UN ويمكن أن يشكل، بالنسبة للذين يعيشون في فقر، حاجزاً أمام المشاركة الكاملة في المجتمع لا يمكن اختراقه.
    Il est question aussi qu'Israël construise en mer une barrière en béton qui viendrait prolonger sa frontière avec Gaza. UN وهناك ما يشير إلى أن إسرائيل ستبني حاجزا اسمنـتـيـا في البحر على طول الحدود بينها وبين غزة.
    L'objectif du Traité est d'offrir une barrière fiable à l'amélioration qualitative des armes nucléaires et de renforcer l'irréversibilité de leurs réductions en cours. UN والهدف من هذه المعاهدة هو إيجاد حاجز يُعول عليه للحؤول دون التحسين النوعي للأسلحة النووية، وتعزيز مبدأ عدم العودة إلى الوراء في التقليصات الجارية لها.
    La construction d'une barrière semblable a transformé Bethléem en ghetto et anéanti plusieurs quartiers palestiniens. UN وهناك حاجز مماثل عزل بيت لحم ودمّر عددا من الأحياء الفلسطينية.
    Il s'agit ici d'établir une barrière physique qui barre l'entrée de la zone minée aussi bien aux gens qu'au bétail. UN القصد هو اقامة حاجز مادي يتطلب من البشر والماشية بذل جهد لدخول المنطقة الملغمة.
    une barrière avait été installée de façon permanente et des contrôles d’identité étaient effectués lors des prières du matin. UN وقد أقيم حاجز دائم، كما تفحص بطاقة هوية كل مَن يريد أداء صلاة الفجر.
    Nous sommes particulièrement intéressés par l'établissement d'une barrière antidrogue fiable au sein de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN ونحن نهتم بصورة خاصة بإقامة حاجز يمكن التعويل عليه لمكافحة المخدرات داخل رابطة الدول المستقلة.
    Le mélange encapsule les fibres de bois, créant une barrière physique sur la surface du bois et rendant celle-ci inaccessible aux champignons lignivores. UN ويقوم الخليط بتغليف الألياف الخشبية، وخلق حاجز مادي على سطح الأخشاب مما يجعل الفطريات غير قادرة على الوصول إليها.
    Le mélange encapsule les fibres de bois, créant une barrière physique sur la surface du bois et rendant celle-ci inaccessible aux champignons lignivores. UN ويقوم الخليط بتغليف الألياف الخشبية، وخلق حاجز مادي على سطح الأخشاب مما يجعل الفطريات غير قادرة على الوصول إليها.
    L'installation d'une barrière technique au-dessus du mur est en cours. UN وتجري حاليا الأشغال الخاصة بإقامة سياج تقني في أعلى الجدار.
    Et une barrière, évidemment, pour la sécurité. Open Subtitles يمكنك القول 20×40 قدم مع جاكوزي و بكل تأكيد , سياج من أجل السلامة
    La clé pour passer une barrière de haute sécurité est de comprendre comment elle fonctionne. Open Subtitles الطريقة للدخول من خلال سياج مؤمنة بشدة هو فهم طريقة عملها
    Des tarifs trop bas pouvaient être une barrière à l'entrée pour les entrants potentiels. UN وقد يشكل اعتماد تعريفات منخفضة جداً حاجزاً أمام المستثمرين المحتملين.
    Dans ce cas, les levées de pierres constituent une barrière semi—perméable qui permet le passage du ruissellement excédentaire tout en piégeant les sédiments. UN وفي هذه الحالة تمثل السدود الحجرية حاجزاً شبه منفذ يسمح بمرور فائض المياه الجارية وصد الرواسب في الوقت ذاته.
    Le Traité établit une barrière juridique solide contre les essais nucléaires, prévenant ainsi le développement de nouveaux types et modèles d'armes nucléaires. UN فهي توفر حاجزا قانونيا صلدا أمام التجارب النووية وتحد، بالتالي، من استحداث أنواع وتصميمات جديدة من الأسلحة النووية.
    Les deux tiers environ du mur qui entoure le dépôt sont constitués par un escarpement naturel de collines qui offre une barrière naturelle en cas d’explosion. UN ويتكون نحو ثلثي الجدار المحيط بالمستودع من منحدر من تلال، مما يشكل حاجزا طبيعيا للمستودع في حالة وقوع انفجار.
    Premièrement, il existe une barrière de prix : les produits informatiques et de télécommunication sont encore relativement coûteux. UN فهناك أولا الحاجز الذي يمثله السعر: فمنتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا تزال مكلفة نسبيا.
    La Cour est parvenue à son avis sur cette question spécifique en se basant sur le < < dossier dont elle était saisie. > > Or les informations dont elle disposait portaient, dans une large mesure, sur une barrière qui n'existe pas. UN وتوصلت المحكمة إلى فتوى بشأن هذه المسألة المحددة " على أساس المواد المعروضة عليها " . ولكن المواد المعروضة عليها أشارت، بقدر كبير، إلى سور غير موجود.
    Le périmètre de magnétite agit comme une barrière naturelle qui protège cet endroit des tornades. Open Subtitles يظهر أن الصخور المغناطيسية الموجودة على محيط هذه المتطقة تعمل كحاجز طبيعي كي تحمي هذه المنطقة من هذه الأعاصير
    Ce que tu mérites, c'est une barrière de jardin blanche, avec tes enfants autour, et un mari qui t'aime ? Open Subtitles ماذا إن كنت تستحق بيتا و سياجا أبيض و أطفالك يحيطون بك و زوجا يحبك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus