"une bonne partie" - Traduction Français en Arabe

    • جزء كبير
        
    • جزءا كبيرا
        
    • جزءاً كبيراً
        
    • نسبة كبيرة
        
    • قدر كبير
        
    • قدرا كبيرا
        
    • جزء هام
        
    • جانب كبير
        
    • قدراً كبيراً
        
    • لجزء كبير
        
    • أجزاء كبيرة
        
    • والكثير
        
    • فإن الكثير
        
    • جانبا كبيرا
        
    • قسط كبير
        
    une bonne partie de cette population a fui les zones occupées par l'UNITA afin de trouver sécurité et assistance. UN وقد فر جزء كبير من هؤلاء السكان من مناطق يحتلها يونيتا بحثا عن اﻷمن والمساعدة بجميع أشكالها.
    Une grève de trois jours proclamée dans le même but a été apparemment observée dans une bonne partie de la Cisjordanie ainsi que dans la bande de Gaza. UN ومن الواضح أن الاضراب قد نفذ في جزء كبير من الضفة الغربية، فضلا عن تنفيذه في قطاع غزة.
    Et celui-ci en plagie d'ailleurs une bonne partie pour concocter son rapport. UN وزد على ذلك أن أميغا يقتبس منه جزءا كبيرا ﻹعداد تقريره.
    < < une bonne partie de cette période historique a été marquée par des revendications publiques des populations, qui aspirent à vivre dans la dignité et à exercer leurs droits de l'homme. UN جزءاً كبيراً من هذه المرحلة التاريخية اتسم بمطالبات الشعوب علناً بأن تعيش حياة كريمة وبأن تتمتع بحقوق الإنسان.
    Il convient de souligner qu'une bonne partie des montants alloués à la mise en valeur des ressources humaines est allée à l'assistance humanitaire. UN وجدير باﻹشارة أن نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية قد وجهت الى المساعدة اﻹنسانية.
    Pendant une bonne partie de cette période, les forces progressistes au Guatemala partageaient avec la MINUGUA un sentiment de frustration devant les lenteurs du processus. UN وخلال قدر كبير من هذه الفترة، انتاب القوى التقدمية في غواتيمالا نفس شعور الإحباط الذي انتاب البعثة بشأن خطى التقدم.
    Ces questions ont accaparé une bonne partie des ressources des parties et de la Chambre. UN وقد استهلكت تلك المسائل قدرا كبيرا من الموارد من جانب الأطراف والدائرة.
    Nous comptons supprimer une bonne partie de ces stocks d'ici la fin de l'année. UN ونعتزم إزالة جزء كبير من تلك المخزونات بنهاية العام.
    iv) Qu'ils soient disponibles pour assister à une bonne partie de la session de sorte qu'il n'y ait pas à réaménager le programme de la Commission; UN تفريغ أنفسهم لحضور جزء كبير من كل دورة حتى لا يُضطر إلى إدخال تعديلات خاصة على برنامج عمل اللجنة؛
    Des arguments ont été présentés avec insistance qui, s'ils avaient été retenus, auraient privé le Traité d'une bonne partie de sa valeur. UN وقد قدمت لدائرة المحكمة بإلحاح حجج لو قبلتها لجردت المعاهدة من جزء كبير من قيمتها.
    une bonne partie des biens volés n'ont pas encore été restitués. UN ولم يتم بعد إعادة جزء كبير من الممتلكات المسروقة.
    Cette position semble être celle d'une bonne partie de la population albanaise du Kosovo. UN وهذا هو، فيما يبدو، موقف جزء كبير من السكان الألبان في كوسوفو.
    Il a également souligné qu'une bonne partie des recettes du pays étaient transférées à l'extérieur des frontières en raison du nombre élevé d'entreprises et de travailleurs étrangers présents dans le pays. UN وأشارت أيضا إلى أنه نظرا للعدد الضخم من العمال الأجانب والشركات الأجنبية، يُحوّل جزء كبير من دخل البلد إلى الخارج.
    une bonne partie des réfugiés recevant l'appui de CARE viennent de Krajina. UN وإن جزءا كبيرا من اللاجئين الذين تساندهم كير هم من كارايينا.
    Avec l'appui de la communauté internationale, il a créé une bonne partie des infrastructures institutionnelles indispensables à un État démocratique. UN فقد أنشأت البلاد بدعم من المجتمع الدولي، جزءا كبيرا من البنى التحتية المؤسسية التي تشكل صلب الدولة الديمقراطية.
    Par ailleurs, une invasion de criquets dans le sud avait détruit une bonne partie des cultures. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتلف غزو الجراد في جنوب البلاد جزءا كبيرا من المحاصيل.
    Par ailleurs, le FINEX présente la particularité de financer une bonne partie des dépenses de fonctionnement liées aux projets et programmes de santé. UN وإلى جانب ذلك، يمثل التمويل الخارجي جزءاً كبيراً من نفقات التشغيل المرتبطة بمشروعات وبرامج الصحة.
    Il convient de souligner qu'une bonne partie des montants alloués à la mise en valeur des ressources humaines est allée à l'assistance humanitaire. UN وجدير باﻹشارة انه تم توجيه نسبة كبيرة من الموارد المخصصة لتنمية الموارد البشرية الى المساعدة اﻹنسانية.
    L'AIEA obtient encore une bonne partie de ses informations des activités de vérification qu'elle effectue dans les installations nucléaires. UN وما زالت الوكالة تحصل على قدر كبير من معلوماتها من خلال قيامها بأنشطة التحقق في المرافق النووية.
    Nous utilisons l'océan le dessalement de l'eau, et une bonne partie de nos revenus provient des droits de licence de pêche. UN ونحن نستخدم المحيط لتوفير المياه بعد تحليتها، ونستدر قدرا كبيرا من إيراداتنا من الرسوم المفروضة على تراخيص الصيد.
    une bonne partie des crédits destinés à la reconstruction, qui devaient arriver il y a un an, n'a pas encore été perçue. UN إذ لم يصل بعد جزء هام من أموال التعمير المقررة منذ سنة.
    28. En dernière analyse, une bonne partie des investissements nécessaires viendront du secteur privé. UN 28- وإجمالاً، سيأتي جانب كبير من الاستثمار اللازم من القطاع الخاص.
    une bonne partie de la logique du conflit NordSud qui soustendait l'exigence d'un nouvel ordre économique international dans les années 70 a désormais perdu toute pertinence. UN وإن قدراً كبيراً من الحجج الخاصة بالنزاع بين الشمال والجنوب التي كانت وراء مطلب إقامة نظام اقتصادي دولي جديد في السبعينات قد فقدَ صلته بالموضوع حالياً.
    De même, la question de la lutte contre la pauvreté, qui est un obstacle majeur auquel une bonne partie de l'humanité fait face, devrait bénéficier d'une attention particulière dans les travaux du Conseil. UN وبالمثل، مكافحة الفقر التي تشكل عقبة كبيرة بالنسبة لجزء كبير من البشرية تستحق إيلاءها اهتماما خاصا في عمل المجلس.
    Certes, les rebelles du RUF et leurs alliés ont mis en échec une bonne partie de nos plans et projets de développement. UN ولا شك أن متمردي الجبهة الموحدة الثورية وحلفاءهم قد قوضوا أجزاء كبيرة من خططنا ومشاريعنا اﻹنمائية.
    Chaque année, les revenus de ce trafic de vies humaines se chiffrent en milliards de dollars, dont une bonne partie sert à financer le crime organisé. UN وهذه التجارة في الحياة الإنسانية تدر بلايين الدولارات في كل سنة، والكثير منها يستخدم في تمويل الجريمة المنظمة.
    De ce fait, une bonne partie des poissons pêchés traditionnellement par les Mississaugas ne peuvent l'être selon les méthodes traditionnelles (filet et piège). UN ونتيجة لذلك، فإن الكثير من السمك الذي يصطاده أهالي ميسيسوغا تقليدياً لا يمكن اصطياده بأساليب الشباك والشراك التقليدية.
    En dépit de nombre de réalisations, une bonne partie de l'immense potentiel des Nations Unies est gaspillé. UN وبالرغم من العديد من الانجازات، فإن جانبا كبيرا من إمكانيات اﻷمم المتحدة الهائلة يتبدد.
    Cela étant, on s'accorde de plus en plus à reconnaître qu'il est nécessaire de fixer le prix de l'eau de manière à recouvrer au moins une bonne partie des coûts d'exploitation et d'entretien. UN بيد أن هناك اعترافا متزايدا بضرورة تسعير المياه لاسترداد قسط كبير على الأقل من تكاليف تشغيل وصيانة الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus