"une communication au" - Traduction Français en Arabe

    • رسالة إلى
        
    • بلاغ إلى
        
    • بلاغاً إلى
        
    • برسالة إلى
        
    • البلاغات إلى
        
    • بلاغا إلى
        
    • بلاغ الى
        
    • بلاغاً ضمن
        
    • ببلاغ الى
        
    • البلاغ الى
        
    • الإنسان للجوء إلى
        
    • في بلاغ
        
    • بلاغه إلى
        
    • رسالة في
        
    13. Le 9 juillet 1993, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement angolais lui demandant des renseignements officiels sur les plaintes formulées quant à la présence de mercenaires dans le conflit armé qui déchire ce pays. UN ١٣ - وجﱠه المقرر الخاص، في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، رسالة إلى حكومة أنغولا طلب إليها فيها معلومات رسمية عن شتى الشكاوى المتعلقة بوجود مرتزقة في النزاع المسلح الذي يعصف بذلك البلد.
    En 1993, le Rapporteur spécial a également adressé une communication au Gouvernement ougandais au sujet de la disparition d'un certain nombre d'enfants, destinés probablement à un pays du Moyen-Orient. UN وخلال عام ١٩٩٣، وجه المقرر الخاص رسالة إلى حكومة أوغندا بشأن اختفاء عدة أطفال واحتمال إرسالهم إلى أحد بلدان الشرق اﻷوسط.
    42. Le 14 novembre 2000, le Rapporteur spécial a envoyé une communication au Gouvernement concernant des déclarations qu'aurait faites le chef du Gouvernement du Territoire du Nord, M. Denis Burke. UN 42- في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بتصريحات يدعى أن رئيس وزراء الإقليم الشمالي، السيد دنيس بيرك أدلى بها.
    Les auteurs font remarquer que ce n'est qu'un an et quelques semaines après l'obtention de la nationalité tchèque qu'ils ont décidé de soumettre une communication au Comité. UN ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما قررا تقديم بلاغ إلى اللجنة بعد سنة وبضعة أسابيع فقط من حصولهما على الجنسية التشيكية.
    La Commission asiatique des droits de l'homme a par ailleurs présenté une communication au Rapporteur spécial de l'ONU sur la torture. UN كما قدمت اللجنة المذكورة بلاغاً إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب.
    Le 16 mai 1995, l'auteur a adressé une communication au Comité des droits de l'homme dans laquelle il se plaignait de la violation par l'Australie de son droit de retourner dans son pays. UN وفي ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٥ بعث هذا الشخص برسالة إلى لجنة حقوق اﻹنسان، يدعي فيها بأن استراليا انتهكت حقه في الدخول إلى بلده.
    7.3 Selon l'État partie, la communication devrait être déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif parce que l'auteur abuse du droit de présenter une communication au Comité. UN 7-3 وتشدد الدولة الطرف على أنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري نظراً لأن صاحب البلاغ يسيء استعمال الحق في تقديم البلاغات إلى اللجنة.
    56. Le 5 juin 2000, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement sur la situation de l'avocate Valdenia Aparecida Paulino. UN 56- في 5 حزيران/يونيه 2000، وجّه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة المحامية فالدينيا آباريسيدا باولينو.
    96. Le 22 février 2000, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement concernant la situation des avocats Arturo Recinos, Mario A. Menchú Francisco, Luis A. Váquez Menéndez, Luis R. Romero Rivera et Carlos N. Palencia Salazar. UN 96- في 22 شباط/فبراير 2000، وجّه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة تتعلق بحالة المحامين أرتورو ريسينوس، وماريو أ. مينشو فرانسيسكو، ولويس أ. فاسكيز مينينديز، ولويس ر. روميرو ريفيرا، وكارلوس ن.
    Le 14 janvier 2000, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement à ce sujet. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2000، بعث المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة بخصوص هذا الأمر.
    Mexique 154. Le 9 mai 2000, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement concernant la situation de l'avocat Juan de Dios Hernández Monge. UN 154- في 9 أيار/مايو 2000، بعث المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة بخصوص حالة المحامي خوان دي ديوس هيرنانديز مونغي.
    Il a décidé d’adresser une communication au Gouvernement des Maldives pour lui rappeler ses obligations en matière de présentation de rapport en vertu de la Convention et l’engager à reprendre dès que possible le dialogue avec le Comité. UN وقررت اللجنة أنه ينبغي إرسال رسالة إلى حكومة ملديف تبين واجباتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وتحثها على استئناف الحوار مع اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Le 17 novembre 1998, l’auteur a adressé une communication au Comité. UN وإثر ذلك، وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، وجه مقدم البلاغ رسالة إلى اللجنة.
    56. Le 4 novembre 1997, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement croate contenant des allégations générales concernant le système judiciaire en Croatie. UN ٦٥- في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة تتضمن ادعاءات عامة بشأن القضاء في كرواتيا.
    Les auteurs font remarquer que ce n'est qu'un an et quelques semaines après l'obtention de la nationalité tchèque qu'ils ont décidé de soumettre une communication au Comité. UN ويحاجج صاحبا البلاغ أنهما قررا تقديم بلاغ إلى اللجنة بعد سنة وبضعة أسابيع فقط من حصولهما على الجنسية التشيكية.
    Ces derniers peuvent—ils accéder à un avocat s'ils souhaitent adresser une communication au Comité ? UN وتساءل عما إذا كان يمكن لهؤلاء الاتصال بمحام إذا أرادوا توجيه بلاغ إلى اللجنة.
    La Commission asiatique des droits de l'homme a par ailleurs présenté une communication au Rapporteur spécial de l'ONU sur la torture. UN كما قدمت اللجنة المذكورة بلاغاً إلى مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Il ne saurait accepter l'argument de l'État partie selon lequel la présentation d'une communication au Comité des droits de l'homme par le conseil était inopportune, sachant qu'une demande en grâce avait été présentée et qu'elle avait été rejetée. UN ولا تستطيع اللجنة قبول حجة الدولة الطرف بأنه لم يكن من الملائم أن يقدم المحاميان بلاغاً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بعد تقديم طلب إلى رئيس الجمهورية التماساً للعفو وبعد أن رُفض هذا الطلب.
    269. Le Gouvernement a transmis une communication au Groupe de travail, datée du 7 janvier 2008, concernant quatre cas en suspens. UN 269- بعثت الحكومة برسالة إلى الفريق العامل بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 2008 بشأن أربع حالات لم يُبت فيها بعد.
    Fiche d'information sur la procédure à suivre pour présenter une communication au Comité des droits des personnes handicapées conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention UN صفحة معلومات بشأن إجراءات تقديم البلاغات إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية
    Il a par ailleurs envoyé une communication au Gouvernement guyanien faisant état des allégations qu'il a reçues. UN كما أرسل بلاغا إلى الحكومة الغيانية يتضمّن الادعاءات التي تلقاها.
    M. Scheinin voudrait savoir en conséquence si les personnes détenues qui ont été condamnées à la peine capitale sont informées de la possibilité qu'elles ont d'adresser une communication au Comité des droits de l'homme. UN ولذلك، استفسر السيد شاينين عمﱠا اذا كان يتم إبلاغ اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام بأنه يمكنهم تقديم بلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    4.2 L'État partie note en conclusion que la lettre de la requérante ne saurait être considérée comme une communication au sens de l'article 22 de la Convention. UN 4-2 وتخلُص الدولة الطرف إلى أن رسالة صاحبة الشكوى لا يمكن أن تعتبر بلاغاً ضمن معنى المادة 22 من الاتفاقية.
    Les condamnés et leur conseil auraient pu présenter une communication au Comité des droits de l'homme à cette date. UN وكان يمكن للمدانين ومحامييهم أن يتقدموا في ذلك التاريخ ببلاغ الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان.
    Alors que le Président avait accordé un sursis de 90 jours, le conseil a attendu le dernier moment pour présenter une communication au Comité. UN وحتى بعد أن قضى الرئيس بمنح مهلة 90 يوما، انتظر المحاميان نهاية تلك المهلة ثم قدما البلاغ الى اللجنة.
    L'État partie note qu'en l'espèce l'auteur n'a pas expliqué pourquoi il avait laissé cinq ans et demi s'écouler depuis la décision de la Cour européenne avant de présenter une communication au Comité. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم تفسيراً يبرر انتظاره مدة خمس سنوات ونصف السنة بعد القرار الذي صدر من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان للجوء إلى اللجنة.
    Le Rapporteur spécial peut répondre aux inquiétudes des parties à une communication au sujet du respect de la confidentialité quand la procédure est en cours. UN 15- بإمكان المقرر الخاص أن يرد على الشواغل التي يثيرها الأطراف في بلاغ ما بشأن احترام السرية ما دامت الإجراءات جارية.
    Dans ces circonstances, le Comité ne pouvait même pas supposer que l'enfant n'avait pas d'objection à ce que l'auteur soumette une communication au Comité. UN وفي هذه الظروف، لا يسع اللجنة حتى أن تفترض عدم اعتراض الطفل على أن يقدِّم صاحب البلاغ بلاغه إلى اللجنة.
    Le Groupe a donc adressé une communication au Ministère, dont il attend toujours la réponse. UN وبالتالي، وُجهت رسالة في هذا الشأن إلى الوزارة، إلا أن أي جواب لم يرد بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus