L'instauration d'une coopération internationale dans l'espace a abouti à de nombreuses réalisations scientifiques et techniques Une autre date qui tombe sur le mois d'octobre, c'est la Semaine mondiale de l'espace célébrée depuis 1999. | UN | وقال إن النتيجة قيام تعاون دولي في مجال الفضاء الخارجي تتمثل في المنجزات العلمية والتقنية العديدة التي تحققت. |
Il en découle la nécessité d'une coopération internationale dans les domaines technique, scientifique et financier. | UN | ويستتبع عن ذلك ضرورة إقامة تعاون دولي في الميادين التقنية والعلمية والمالية. |
Le Gouvernement du Bhoutan cherche-t-il à mobiliser une coopération internationale dans ce domaine? | UN | واستفسر عما إذا كانت الحكومة تسعى للحصول على تعاون دولي في هذا الصدد. |
Le Registre des armes classiques des Nations Unies est un instrument qui symbolise une coopération internationale dans la promotion de la transparence et l'instauration de la confiance entre les États. | UN | ويعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية إحدى الأدوات المجسدة للتعاون الدولي في إظهار الشفافية وبناء الثقة بين الدول. |
La nécessité d'une coopération internationale dans ce domaine ne s'est jamais autant faite sentir. | UN | والحاجة إلى التعاون الدولي في هذا المجال أصبحت الآن أشد منها في أي وقت مضى. |
Le laboratoire FAO/AIEA d'agronomie et de biotechnologie, à Seibersdorf, fournit un appui scientifique et technique pour la conception, l'adaptation et l'amélioration des techniques et technologies nucléaires et connexes, et renforce la capacité d'utilisation de ces dernières grâce à une coopération internationale dans les domaines de la recherche et de la formation. | UN | ويقدّم مختبر الزراعة والتكنولوجيا البيولوجية المشترك بين الفاو والوكالة، القائم في زايبرسدورف، الدعم العلمي والتقني في ابتكار وتكييف وتحسين التقنيات والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالميدان النووي، كما يعزز القدرة على استخدام هذه التطبيقات من خلال أواصر التعاون الدولي في البحوث والتدريب. |
Les États parties devraient envisager la possibilité d'une coopération internationale dans l'esprit de l'article X. | UN | ينبغي للدول الأطراف النظر في التعاون الدولي وفقاً للمادة العاشرة. |
Il lui recommande en outre de demander une coopération internationale dans ce domaine, notamment pour la fourniture d'une aide psychosociale aux toxicomanes. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين. |
L'oratrice plaide pour une coopération internationale dans ce domaine et loue le Gouvernement suisse d'avoir restitué des fonds qui avaient été dérobés au Trésor nigérian. | UN | ودعت إلى قيام تعاون دولي في هذا المجال وامتدحت حكومة سويسرا لإعادتها الأموال التي سلبت من الخزانة النيجيرية. |
C'est pourquoi la Russie souhaite établir une coopération internationale dans ce domaine, avant tout avec les pays voisins. | UN | ولذلك، ترغب روسيا في إرساء تعاون دولي في هذا الميدان، وبخاصة مع البلدان المجاورة. |
Il s'agit-là d'une compétition reposant sur une stratégie indépendante et durable de soutien aux jeunes dans la mise en œuvre de leurs idées novatrices et dans la mise en place d'une coopération internationale dans les domaines de la culture, de la science et de l'éducation | UN | وتقوم هذه المسابقة على استراتيجية مستقلة ومستدامة لتوفير الدعم للشباب من أجل تنفيذ أفكار مبتكرة وإقامة تعاون دولي في مجال الثقافة والعلم والتعليم. |
47. Le Comité constate que la Colombie bénéficie d'une coopération internationale dans le cadre de plusieurs initiatives visant à mettre fin au conflit armé mais note que certains volets de cet appui ne tiennent pas compte des répercussions sur les enfants. | UN | 47- وتسلم اللجنة بما تحظى به كولومبيا من تعاون دولي في إطار عدد من المبادرات الرامية إلى إنهاء النـزاع المسلح. غير أنها تلاحظ أن بعض مكونات هذا الدعم لا تراعي أثر هذا النـزاع على الأطفال. |
De nouvelles tâches ambitieuses avaient été menées à bien, l'une des plus importantes étant l'adoption d'une loi sur les réfugiés qui codifie les règlements existants et qui ouvrait la voie à une coopération internationale dans ce domaine. | UN | واتُّخِذت تدابير تنطوي على تحديات جديدة يُذكر بين أهمها اعتماد قانون اللاجئين الذي ضبط اللوائح الموجودة والذي سيفتح إمكانيات لإقامة تعاون دولي في هذا المجال. |
Il est indispensable d'assurer la protection physique des matières nucléaires, en particulier celles qui pourraient être utilisées à des fins militaires, et il faut instaurer une coopération internationale dans ce domaine. | UN | 27 - واستمر في حديثه قائلا إنه من الضروري فرض حماية مادية فعَّالة على المواد النووية، وخاصة ما يكون منها قابلا للاستخدام في الأغراض العسكرية، وإن هناك حاجة إلى إقامة تعاون دولي في هذا المجال. |
La possibilité d'une coopération internationale dans le domaine de la réglementation des services a également été évoquée. | UN | وأثير أيضاً موضوع الدور الممكن للتعاون الدولي في مجال خدمات التنظيم. |
La Convention et ses trois protocoles constituent en effet le juste cadre juridique d'une coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتهيئ لنا الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة إطارا للتعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
C'est pourquoi, nous sommes ouverts à une coopération internationale dans ce domaine. | UN | ولذلك السبب نحن مستعدون للتعاون الدولي في هذا المجال. |
une coopération internationale dans ce domaine est indispensable. | UN | وقالت إن ثمة حاجة ماسة إلى التعاون الدولي في هذا المجال. |
La représentante a parlé de la nécessité de former les milieux judiciaires en général et en a appelé à une coopération internationale dans ce domaine. | UN | وتطرقت إلى الحاجة لتدريب القطاعات القضائية على وجه العموم، ودعت إلى التعاون الدولي في هذا المجال. |
Le laboratoire FAO/AIEA d'agronomie et de biotechnologie, à Seibersdorf, fournit un appui scientifique et technique pour la conception, l'adaptation et l'amélioration des techniques et technologies nucléaires et connexes, et renforce la capacité d'utilisation de ces dernières grâce à une coopération internationale dans les domaines de la recherche et de la formation. | UN | ويقدّم مختبر الزراعة والتكنولوجيا البيولوجية المشترك بين الفاو والوكالة، القائم في زايبرسدورف، الدعم العلمي والتقني في ابتكار وتكييف وتحسين التقنيات والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالميدان النووي، كما يعزز القدرة على استخدام هذه التطبيقات من خلال أواصر التعاون الدولي في البحوث والتدريب. |
Les États parties devraient envisager la possibilité d'une coopération internationale dans l'esprit de l'article X. | UN | ينبغي للدول الأطراف النظر في التعاون الدولي وفقاً للمادة العاشرة. |
Il lui recommande en outre de demander une coopération internationale dans ce domaine, notamment pour la fourniture d'une aide psychosociale aux toxicomanes. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تلتمس الدولة الطرف التعاون الدولي في هذا المجال، بما في ذلك لغرض توفير المساعدة النفسية الاجتماعية للمدمنين. |