"une copie de l'" - Traduction Français en Arabe

    • نسخة من
        
    • نسخة عن
        
    • بنسخة من
        
    • صورة من
        
    Je ne m'inquiète pas, parce que j'ai une copie de l'examen qu'elle a donné l'année passée. Open Subtitles أنا لست قلقا، لأنني حصلت على نسخة من الامتحان التي أعطت العام الماضي.
    Vous devriez pouvoir l'encaisser, si vous montrez une copie de l'acte de mariage à la banque. Open Subtitles لا يجب أن تكون هناك مشكلة إذا أريتي المصرف نسخة من صك الزواج
    Quoi qu'il se passe avec ton enquête, peux-tu t'assurer qu'une copie de l'interview lui arrivera ? Open Subtitles مهما كانت نتيجة تحرياتك، هلا تحرص على أن تصلها نسخة من هذه المقابلة؟
    Le Comité note qu'AlSwailem a fourni une copie de l'état du " matériel de l'entrepreneur sur le site " , établi par le Ministère des communications. UN ويلاحظ الفريق أن السويلم قدمت نسخة عن بيان لمعدات المقاولين في الموقع، أصدرتها وزارة المواصلات.
    une copie de l'acte de constitution de TOML a également été fournie. UN وزُودت اللجنة أيضا بنسخة من شهادة تأسيس شركة تونغا للتعدين البحري المحدودة.
    La demande d'autorisation doit être accompagnée d'une copie de l'autorisation spécifique du Ministère de la santé. UN وإضافة إلى ذلك، يجب إرفاق صورة من الترخيص المحدد الممنوح من وزارة الصحة.
    En outre, l'auteur a reçu une copie de l'acte d'accusation seulement après l'examen préliminaire de l'affaire par le tribunal régional de Kiev. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتسلّم نسخة من صحيفة الإدانة إلاّ بعد نظر محكمة كييف الإقليمية تمهيدياً في قضيته الجنائية.
    L'auteur a demandé une copie de l'ordonnance de non-lieu, ce qui lui a été refusé. UN وطلب صاحب البلاغ نسخة من الإجراءات لكي يقف على الوضع المتعلق بها، لكنه مُنع من الحصول على هذه المعلومات.
    2.6 Les auteurs ont fourni au Comité une copie de l'arrêt du Tribunal constitutionnel. UN 2-6 وقدم صاحبا البلاغ إلى اللجنة نسخة من الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية.
    En outre, l'auteur a reçu une copie de l'acte d'accusation seulement après l'examen préliminaire de l'affaire par le tribunal régional de Kiev. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه لم يتسلّم نسخة من صحيفة الإدانة إلاّ بعد نظر محكمة كييف الإقليمية تمهيدياً في قضيته الجنائية.
    L'auteur a demandé une copie de l'ordonnance de non-lieu, ce qui lui a été refusé. UN وطلب صاحب البلاغ نسخة من الإجراءات لكي يقف على الوضع المتعلق بها، لكنه مُنع من الحصول على هذه المعلومات.
    une copie de l'ordonnance de détention lui a été remise. UN وسُلِّمت نسخة من أمر الاحتجاز إلى السيد جاياسوندرام.
    Conformément à la pratique habituelle du Groupe de travail, le Gouvernement libanais a reçu une copie de l'affaire. UN ووفقاً لممارسة الفريق العامل المعتادة، تلقت الحكومة اللبنانية نسخة من بيانات هذه الحالة.
    De fait, le Comité a pris sa décision sans même disposer d'une copie de l'opinion du tribunal de première instance. UN وبالفعل، لقد اتخذ قرار اللجنة حتى دون أن يكون في يدها نسخة من رأي المحكمة الابتدائية.
    La notification visée à l'article 7 est accompagnée d'une copie de l'ordre du jour provisoire de la session correspondante. UN يشمل الإشعار المشار إليه في المادة 7 نسخة من جدول الأعمال المؤقت للدورة التي يتعلق بها الإشعار المذكور.
    L'acheteur a fourni la preuve qu'il avait fait un paiement anticipé pour la valeur totale des marchandises en présentant une copie de l'autorisation de paiement. UN وقد قدم المشتري دليلا على قيامه بتسديد قيمة البضاعة كاملة، كما قدم نسخة من التخويل الخاص بالدفع.
    4. Quand la Cour accorde des réparations à titre individuel, une copie de l'ordonnance est remise à la victime. UN 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية.
    4. Quand la Cour accorde des réparations à titre individuel, une copie de l'ordonnance est remise à la victime. UN 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية.
    une copie de l'évaluation du projet peut être consultée au Secrétariat. UN وتتوفر لدى اﻷمانة نسخة عن تقييم المشروع.
    On va vous donner une copie de l'ultrason, vous savez ? Open Subtitles سنعطيك نسخة عن تخطيط الأمواج فوق الصوتية
    À titre de preuve, le concepteur de logiciels peut fournir à la banque D une copie de l'accord de licence qu'il a obtenu sur les composants. UN وإثباتا لذلك، يمكن للشركة دال التي استحدثت البرامجيات أن تزوّد المصرف دال بنسخة من اتفاق ترخيص المكونات البرامجية تلك.
    En mai 1995, le Rapporteur spécial avait demandé au Ministre de la justice et du culte une copie de l'arrêt, mais ce document ne lui a jamais été remis. UN وكان المقرر الخاص قد طلب من وزير العدل والشعائر الدينية في أيار/مايو ٥٩٩١ صورة من الحكم ولكنه لم يتلقاها أبدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus