"une décennie internationale" - Traduction Français en Arabe

    • عقد دولي
        
    • عقداً دولياً
        
    • عقدا دوليا
        
    La Jamahiriya arabe libyenne est également favorable à la proclamation d'une décennie internationale pour la coopération Sud-Sud commençant en 2005. UN وهي تؤيد كذلك إعلان عقد دولي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك ابتداء من عام 2005.
    Ce que nous espérons, c'est une décennie internationale marquée par une compassion et une solidarité sincères de l'humanité avec la population qui continue d'être confrontée aux dangers de Tchernobyl. UN وما نرجوه هو إعلان عقد دولي للاهتمام الإنساني والتضامن المخلص مع الناس الذين ما زالوا يواجهون مخاطر تشيرنوبيل.
    Elle appuie également la recommandation de la Conférence tendant à proclamer une décennie internationale des populations autochtones afin de poursuivre l'oeuvre entreprise en 1993 pendant l'année internationale des populations autochtones. UN وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين بغية متابعة العمل الذي بدأ عام ١٩٩٣ خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    Un autre intervenant a précisé que le projet de décision ne faisait que recommander à l'Assemblée générale de proclamer une décennie internationale et que, par conséquent, ce ne serait pas le PNUE qui ferait cette proclamation. UN وأوضح متكلم آخر أن المقرر لا يعدو أنه يوصي بأن تعلن الجمعية العامة عقداً دولياً ومن ثم فلن يكون اليونيب نفسه الذي يصدر الإعلان.
    Devant la proclamation prévue par l'Assemblée générale d'une décennie internationale pour l'enseignement des droits de l'homme, on peut considérer qu'il serait utile de mettre au point des documents et des programmes spécifiques en consultation avec les populations autochtones. UN وترقبا ﻹعلان الجمعية العامة عقدا دوليا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، قد يكون من المفيد إعداد مواد وبرامج محددة بالتشاور مع السكان اﻷصليين.
    La délégation brésilienne approuve également la recommandation de la Conférence tendant à ce que les droits fondamentaux des femmes soient pris en compte dans les principales activités des Nations Unies et à ce que soit proclamée, en 1994, une décennie internationale des populations autochtones. UN إن وفد البرازيل يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أخذ الحقوق اﻷساسية للمرأة في الاعتبار في أهم أنشطة اﻷمم المتحدة واعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين ابتداء من عام ١٩٩٤.
    Afin d’achever rapidement sa tâche dans le domaine de la décolonisation, l’Assemblée générale a décidé de proclamer une décennie internationale de l’élimination du colonialisme et a demandé que cet objectif soit rempli pour l’an 2000. UN وبغية الإسراع بأعمالها في ميدان إنهاء الاستعمار، كررت الجمعية العامة إعلان عقد دولي مكرس للقضاء على الاستعمار وطلبت تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2000.
    Afin d’achever rapidement sa tâche dans le domaine de la décolonisation, l’Assemblée générale a décidé de proclamer une décennie internationale de l’élimination du colonialisme et a demandé que cet objectif soit rempli pour l’an 2000. UN وبغية الإسراع بأعمالها في ميدان إنهاء الاستعمار، كررت الجمعية العامة إعلان عقد دولي مكرس للقضاء على الاستعمار وطلبت تحقيق هذا الهدف بحلول عام 2000.
    2. Le Gouvernement du Tadjikistan a annoncé qu'il proposerait à l'Assemblée générale des Nations Unies de proclamer une décennie internationale de la coopération dans le domaine de l'eau. UN 2 - أعلنت حكومة طاجيكستان أنها ستقترح على الجمعية العامة للأمم المتحدة إعلان عقد دولي للتعاون في مجال المياه.
    Un représentant a souligné que même si la prise de conscience intergouvernementale de la question des changements climatiques avait eu lieu, la proclamation d'une décennie internationale contribuerait à faire prendre conscience de cette question au niveau national. UN وأشار أحد الممثلين إلى أنه على الرغم من زيادة الوعي في الأوساط الحكومية الدولية بقضايا تغير المناخ، فإن تخصيص عقد دولي سيساهم في زيادة الوعي الوطني بتلك القضايا.
    La Malaisie est favorable à la célébration annuelle d'une Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, ainsi qu'à la proclamation d'une décennie internationale pour la coopération Sud-Sud. UN 13 - وماليزيا تؤيد الاحتفال كل عام بيوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، إلى جانب إعلان عقد دولي بشأن هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La délégation iranienne est favorable à l'idée d'une Journée des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et d'une décennie internationale de la coopération Sud-Sud. UN والوفد الإيراني يوافق على فكرة إعلان يوم للأمم المتحدة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن إعلان عقد دولي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Création d'un fonds de contributions volontaires et proclamation d'une année ou d'une décennie internationale UN صندوق للتبرعات أو سنة دولية أو عقد دولي
    Justification d'une journée des Nations Unies et/ou d'une décennie internationale pour la coopération Sud-Sud UN ثالثا - الأساس المنطقي لإعلان يوم للأمم المتحدة و/أو عقد دولي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    III. Justification d'une journée des Nations Unies et/ou d'une décennie internationale pour la coopération Sud-Sud UN ثالثا - الأســاس المنطـقي لإعلان يوم للأمم المتحدة و/أو عقد دولي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Le Groupe de travail sur les minorités a également proposé la proclamation d'une année internationale des minorités dans le monde, qui serait suivie d'une décennie internationale. UN 21 - كما اقترح الفريق العامل المعني بالأقليات أن تُعلن سنة دولية، يعقبها عقد دولي للأقليات في العالم.
    1. Promouvoir la proclamation d'une décennie internationale des personnes d'ascendance africaine, dans le cadre de l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition. UN 1- التشجيع على إعلان عقد دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، كجزء من السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه.
    20. Proclamer une décennie internationale du désarmement (2010-2020); UN 20 - أن تعلن عقداً دولياً لنـزع السلاح في الفترة من 2010 إلى 2020.
    1. La Déclaration et Programme d'action de Vienne adoptée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme en juin 1993 recommandait à l'Assemblée générale de proclamer une décennie internationale des populations autochtones. UN ١- أوصى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ٣٩٩١ بأن تعلن الجمعية العامة عقداً دولياً للسكان اﻷصليين في العالم.
    Un accès fiable et général aux ressources énergétiques est un autre objectif crucial de développement; une décennie internationale de l'énergie durable pour tous, proposée pour la période 2014-2024, aiderait à réaliser cet objectif. UN 38 - وتابع قائلاً إن حصول الجميع بصورة موثوقة على الطاقة يشكل هدفاً إنمائياً آخر شديد الأهمية وسيعززه إعلان العقد 2014-2024 عقداً دولياً لتوفير الطاقة المستدامة للجميع.
    1. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, dans sa Déclaration et son Programme d'action, avait recommandé à l'Assemblée générale de proclamer une décennie internationale des populations autochtones qui commencerait en 1994 et dans le cadre de laquelle seraient prévus des programmes orientés vers l'action, arrêtés de concert avec les populations concernées. UN ١ - أوصى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، في إعلانه وبرنامج عمله، بأن تعلن الجمعية العامة عقدا دوليا للسكان اﻷصليين في العالم، يبدأ في عام ١٩٩٤، ويتضمن برامج عملية المنحى يجري تحديدها مشاركة مع السكان اﻷصليين.
    Au paragraphe 32, chapitre II, section B, du Programme d'action, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme " recommande que l'Assemblée générale proclame une décennie internationale des populations autochtones, qui commencerait en janvier 1994, comprenant des programmes orientés vers l'action, à arrêter de concert avec les populations concernées. UN وفي الفقرة ٣٢ من الفرع باء من الفصل الثاني من برنامج العمل، يلاحظ أن المؤتمر " يوصي الجمعية العامة أن تعلن عقدا دوليا للسكان اﻷصليين في العالم، يبدأ اعتبارا من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، ويشمل برامج عملية المنحى يتم البت فيها بمشاركة السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus