"une déclaration du" - Traduction Français en Arabe

    • بيان أدلى به
        
    • بيانا من
        
    • بيان صادر عن
        
    • بيانا صادرا عن
        
    • بياناً من
        
    • إلى بيان من
        
    • إلى بيان قدمه
        
    • بيان أدلت به
        
    • بيان يدلي به
        
    • بياناً أدلى به
        
    • بيانا صدر عن
        
    • ببيان صادر عن
        
    • تأكيد من
        
    • بيان صادر في
        
    • بيان مؤرخ
        
    Le Conseil entend une déclaration du représentant de la Libye. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل ليبيا.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant de la Somalie. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل الصومال.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan du Sud. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جنوب السودان.
    Le Secrétaire de la Commission donne lecture d'une déclaration du Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget. UN وتلا أمين اللجنة بيانا من مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie au sujet de l'évolution récente de la situation en Abkhazie, Géorgie. UN يشرفني أن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جورجيا بشأن تطور اﻷحداث اﻷخيرة في أبخازيا، جورجيا.
    Le Comité a également examiné une déclaration du Ministère bélarussien des affaires étrangères démentant cette allégation. UN واستعرضت اللجنة أيضا بيانا صادرا عن وزارة الخارجية في بيلاروس ينفي هذه المزاعم.
    Le Conseil entend une déclaration du Représentant permanent d'Israël. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به الممثل الدائم لإسرائيل.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant de la Libye. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل ليبيا.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant de la Libye. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل ليبيا.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan du Sud. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جنوب السودان.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant d'Israël. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل إسرائيل.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan du Sud. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل جنوب السودان.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant de la Sierra Leone. UN واستمع ا لمجلس إلى بيان أدلى به ممثل سيراليون.
    Outre les déclarations faites par certains de ses membres, le Conseil a également entendu une déclaration du représentant burundais. UN واستمع المجلس أيضا، إضافة إلى بيانات أدلى بها أعضاؤه، إلى بيان أدلى به ممثل بوروندي.
    La Secrétaire lit une déclaration du Contrôleur. UN وتلا أمين اللجنة بيانا من المراقب المالي.
    Il a fait savoir aux membres des conseils d'administration qu'une déclaration du Président serait diffusée avant la fin de la semaine. UN وأبلغ المجالس المعنية أن بيانا من الرؤساء سيعمم في وقت لاحق خلال الأسبوع.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République du Kazakhstan concernant la situation à la frontière tadjiko-afghane. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان بشأن الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    Je vous présente mes compliments et ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Président de la République d'Ossétie du Sud (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل طيه بيانا صادرا عن رئيس جمهورية أوسيتيا الجنوبية.
    Il a également fourni une déclaration du fournisseur pour deux objets et une photographie du troisième. UN وبالإضافة إلى ذلك قدم بياناً من البائع بالنسبة إلى البندين المطالب بالتعويض عنهما وصورة فوتوغرافية للبند الآخر.
    Le Conseil a entendu une déclaration du représentant de la Syrie. UN واستمع المجلس إلى بيان من ممثل الجمهورية العربية السورية.
    Le Conseil entend une déclaration du représentant du Soudan. UN واستمع المجلس إلى بيان قدمه ممثل السودان.
    La Commission commence l'examen conjoint des alinéas en entendant une déclaration du Haut-Commissaire aux droits de l'homme. UN بدأت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين معا واستمعت إلى بيان أدلت به المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    La Commission décide d'entendre une déclaration du Ministre en chef de Gibraltar, S.E. M. Peter Caruana. UN قررت اللجنة الاستماع إلى بيان يدلي به الوزير الأول لجبل طارق، معالي السيد بيتر كاروانا.
    Le Conseil de sécurité adopte une déclaration du Président au nom du Conseil (S/PRST/2014/22). UN واعتمد مجلسُ الأمن بياناً أدلى به الرئيس باسم المجلس (S/PRST/2014/22).
    J'aimerais tout d'abord lire une déclaration du Groupe d'organisation de la Communauté des démocraties à l'occasion de la Journée des droits de l'homme. UN وقبل كل شيء، أود أن أتلو بيانا صدر عن فريق الدعوة إلى اجتماع مجتمع من الديمقراطيات بمناسبة يوم حقوق الإنسان.
    À la 63e séance, le 25 avril 2000, le Président a annoncé que le projet de résolution E/CN.4/2000/L.55, portant sur le Timor oriental, avait été remplacé par une déclaration du Président. UN 197- في الجلسة 63 المعقودة في 25 نيسان/أبريل 2000، أعلن الرئيس أن مشروع القرار E/CN.4/2000/L.55 المتعلق بتيمور الشرقية قد استعيض عنه ببيان صادر عن الرئيس.
    d) une déclaration du fondé de pouvoir de chaque personne morale ou autre entité affirmant que les renseignements contenus dans la réclamation sont exacts. UN رابعا - تأكيد من المسؤول المخول عن كل شركة أو كيان آخر لصحة المعلومات الواردة في المطالبة.
    Dans une déclaration du 27 novembre, le Conseil suprême de l'ancien Mouvement/Armée populaire de libération du Soudan a approuvé l'annonce faite par le Président. UN وفي بيان صادر في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر، أعرب مجلس قيادة حركة/جيش تحرير جنوب السودان سابقا عن تأييده لإعلان الرئيس.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée, en date du 12 mars 1998. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان مؤرخ ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨ صادر عن الناطق بلسان وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus