"une déclaration orale" - Traduction Français en Arabe

    • بيانا شفويا
        
    • بيان شفوي
        
    • بياناً شفوياً
        
    • ببيان شفوي
        
    • بيان شفهي
        
    • شهادته الشفوية
        
    À cet égard, nous avons reçu une déclaration orale du Secrétariat. UN وفي ذلك الصدد، تلقينا بيانا شفويا من الأمانة العامة.
    une déclaration orale concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme a été établie par le Secrétariat. UN وقد أعدت الأمانة العامة بيانا شفويا للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Je sais qu'une déclaration orale au sujet des incidences de ce projet de résolution sur le budget-programme a déjà été préparée. UN أعرف أنه تم فعلا إعداد بيان شفوي فيما يتعلق بآثار الميزانية البرنامجية التي تترتب على مشروع القرار هذا.
    Nous entendrons aujourd'hui une déclaration orale de M. Tang, Secrétaire général du Comité consultatif. UN من المقرر أن نستمع اليوم الى بيان شفوي من السيد تانغ، اﻷمين العام للجنة الاستشارية.
    À la même séance également, le Secrétaire a lu une déclaration orale concernant les incidences sur le budget-programme du projet de résolution. UN 26 - وفي الجلسة نفسها، تلا أمين اللجنة بياناً شفوياً بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية.
    Je le compléterai par une déclaration orale à la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, en octobre 2010. UN وسأكمل هذا التقرير ببيان شفوي في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Des représentants ont participé à la session et présenté une déclaration orale sur le rapport du Comité relatif aux personnes disparues. UN وقد حضر الممثلون الدورة وقدموا بيانا شفويا بشأن تقرير اللجنة المتعلق بالأشخاص المفقودين
    une déclaration orale relative aux incidences du projet de résolution sur le budget-programme a été préparée par le Secrétariat. UN أعدت الأمانة العامة بيانا شفويا بشأن الآثار في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار.
    une déclaration orale concernant les incidences du projet de résolution sur le budget-programme a été établie par le secrétariat. UN لقد أعدت الأمانة العامة بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Ils ont aussi fait une déclaration orale à la presse dans laquelle, notamment, ils demandaient aux autorités locales de prendre des mesures concrètes pour empêcher tous nouveaux actes de violence. UN وأصدروا أيضا بيانا شفويا للصحافة دعوا فيه، في جملة أمور، السلطات المحلية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لمنع المزيد من العنف.
    Le Secrétaire de la Commission donne lecture d'une déclaration orale en connexion avec le projet de résolution. UN وقرأ أمين اللجنة بيانا شفويا بخصوص مشروع القرار.
    Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration orale concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة بيانا شفويا يتعلق بالاعتمادات المالية المتصلة بمشروع القرار.
    Une synthèse des principales conclusions et des recommandations potentielles de ce forum de haut niveau sera communiquée à la Commission sous la forme d'une déclaration orale. UN وسيُقدَّم للجنة موجز بأهم الاستنتاجات والتوصيات المحتملة لهذا المنتدى الرفيع المستوى في شكل بيان شفوي.
    Le projet de résolution s'accompagne d'une déclaration orale du Secrétaire général, dont je vais maintenant donner lecture des seules parties pertinentes. UN ويقترن بمشروع القرار بيان شفوي أدلى به الأمين العام، وسأتلو منه الأجزاء ذات الصلة فحسب.
    Ce projet de résolution est accompagné d'une déclaration orale dont, avec l'autorisation du Président, je vais donner lecture. UN وهناك بيان شفوي عن مشروع القرار ذلك، سأقرأه، بإذن الرئيس.
    Les vues des membres du Conseil ont été par la suite intégrées dans une déclaration orale faite à la presse par le Président du Conseil. UN وتم فيما بعد إدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به رئيس المجلس للصحافة.
    Le Président du Conseil a ensuite intégré les vues des membres du Conseil dans une déclaration orale à la presse. UN وفيما بعد قام رئيس المجلس بإدماج الآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس في بيان شفوي أدلى به للصحافة.
    Les membres du Conseil ont autorisé le Président du Conseil à présenter ces vues dans une déclaration orale à la presse. UN وأذن أعضاء المجلس لرئيس المجلس بعرض هذه الآراء في بيان شفوي للصحافة.
    À la cinquante-cinquième session, en 2011, une dirigeante de groupe d'élèves a fait une déclaration orale au nom du Groupe de travail des ONG sur la situation des petites filles. UN وفي الدورة الخامسة والخمسين في عام 2011، قدمت إحدى الطالبات الرئيسيات بياناً شفوياً بالنيابة عن الفريق العامل المعني بالفتيات.
    La Secrétaire donne lecture d'une déclaration orale concernant le projet de résolution révisé. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان شفوي يتعلق بمشروع القرار المنقح.
    Le Bureau du Contrôleur au siège des Nations Unies en est conscient et dans une déclaration orale à la deuxième Commission à sa session du 6 décembre 2012, a évoqué la possibilité de combler ces nouveaux besoins, éventuellement par une demande de budget supplémentaire. UN ويدرك مكتب المراقب المالي بالمقر الرئيسي للأمم المتحدة ذلك، وقد ذكر في بيان شفهي للجنة الثانية في دورتها المعقودة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012 الحاجة إلى الاهتمام بتلبية هذه المتطلبات في نهاية الأمر من خلال طلب ميزانية إضافية.
    Il indique également que l'auteur a admis dans une déclaration orale sous serment qu'il n'avait pas demandé asile au Portugal parce qu'il pouvait obtenir un meilleur salaire au Canada. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ اعترف في شهادته الشفوية بعد حلف اليمين بأنه لم يلتمس الحماية الواجبة للاجئين في البرتغال لإمكان حصوله على مرتب أفضل في كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus