une délégation a fait remarquer que le Processus consultatif devait refléter une approche globale fondée sur des objectifs communs, une même compréhension et le partage des informations. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن العملية يجب أن تجسد نهجا شاملا يستند إلى الأهداف المشتركة والتفاهم والمعلومات. |
192. une délégation a fait remarquer que 40 % du budget de son pays allait au service de la dette. | UN | ١٩٢ - وأشار أحد الوفود إلى أن ٤٠ في المائة من ميزانية بلده توجه لخدمة الدين. |
une délégation a fait remarquer qu'un relèvement équivalent devrait être apporté aux seuils de retrait applicables aux pays insulaires en développement. | UN | ولاحظ أحد الوفود ضرورة تطبيق زيادات مقابلة في عتبات الاستبعاد التدريجي المتصلة بالبلدان النامية الجزرية. |
une délégation a fait remarquer que les difficultés d'accès aux soins de santé et à l'éducation avaient des conséquences néfastes pour les femmes dans bon nombre de pays en développement. | UN | وذكر أحد الوفود اﻵثار السلبية التي يسببها عدم توافر الخدمات الصحية والتعليمية للمرأة في كثير من البلدان النامية. |
une délégation a fait remarquer que les objectifs initiaux des programmes avaient sans doute été excessivement ambitieux dans certains cas. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻷهداف البرنامجية اﻷولية كانت تتسم بالطموح بشكل كبير، فيما يبدو، في بعض الحالات. |
une délégation a fait remarquer que les législations nationales devaient être conformes aux règlements. | UN | وأكد أحد الوفود أن التشريعات الوطنية ينبغي أن تكون متسقة مع الأنظمة. |
une délégation a fait remarquer que le fait que son pays soit classé dans la catégorie < < C > > en application du système mis à jour ne signifiait pas qu'il ait résolu tous ses problèmes. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن انتقال بلده إلى الفئة " جيم " في إطار النظام المستكمل لا يعني أن بلده قد سوى مشاكله كافة. |
une délégation a fait remarquer que les renseignements donnés confirmaient ce qu'elle avait signalé lors d'un examen antérieur de la demande, à savoir que cette organisation était la même que Christian Solidarity International (CSI) et portait le même numéro d'immatriculation légal au Royaume-Uni. | UN | ولدى استعراض اللجنة للردود، لاحظ أحد الوفود أن الردود تؤكد ما أشار إليه خلال المناقشة السابقة للطلب وهو أن المنظمة هي منظمة التضامن المسيحي الدولي نفسها، بنفس رقم التسجيل القانوني في المملكة المتحدة. |
une délégation a fait remarquer que les notes de pays ne fournissaient pas de données financières, notamment en ce qui concernait l’assistance internationale et les fonds versés par les organismes des Nations Unies. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرات القطرية تفتقر إلى البيانات الاقتصادية، بما في ذلك البيانات المتعلقة بمستوى المساعدة الدولية والتمويل المحدد المقدم من وكالات اﻷمم المتحدة. |
192. une délégation a fait remarquer que 40 % du budget de son pays allait au service de la dette. | UN | 192 - وأشار أحد الوفود إلى أن 40 في المائة من ميزانية بلده توجه لخدمة الدين. |
une délégation a fait remarquer que cette institution faisait figurer plusieurs églises dans la composition de ses membres. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن هذه المؤسسة تضم في عضويتها عددا من الكنائس. |
une délégation a fait remarquer que la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ne rapportait que si ceux qui la pratiquaient avaient la possibilité d'accéder aux marchés en débarquant dans un port. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الأرباح المتأتية من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تعتمد على إمكانية الوصول إلى الأسواق من خلال تفريغ المنتجات في الموانئ. |
une délégation a fait remarquer qu'en matière de maintien de la paix, le programme de travail devrait être fonction de la nature du programme considéré, distinguant activités de fond et activités auxiliaires. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن برنامج عمل حفظ السلام ينبغي أن يكون مختلفا باختلاف طبيعة البرنامج المعني، أي من حيث انطوائه على أنشطة فنية أو أنشطة خدمية. |
une délégation a fait remarquer que les activités envisagées par l’UNICEF se dérouleraient dans un contexte favorable. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن اﻷنشطة المقررة لليونيسيف سوف تجري في إطار مؤات. |
une délégation a fait remarquer qu'un relèvement équivalent devrait être apporté aux seuils de retrait applicables aux pays insulaires en développement. | UN | ولاحظ أحد الوفود ضرورة تطبيق زيادات مقابلة في عتبات الاستبعاد التدريجي المتصلة بالبلدان النامية الجزرية. |
une délégation a fait remarquer que le financement préaffecté à des fins spéciales devrait être l'exception et non la règle. | UN | ولاحظ أحد الوفود أنه ينبغي استخدام التمويل المخصص بصورة استثنائية وليس كقاعدة. |
76. une délégation a fait remarquer qu'il était difficile d'apprécier l'évolution de l'entreprise de réforme alors que la démocratisation se poursuivait. | UN | ٧٦ - وذكر أحد الوفود أن الحكم على تقدم الاصلاح صعب خلال عملية التحول الديمقراطي. |
4. une délégation a fait remarquer qu'il était difficile d'apprécier l'évolution de l'entreprise de réforme alors que la démocratisation se poursuivait. | UN | ٤ - وذكر أحد الوفود أن الحكم على تقدم الاصلاح صعب خلال عملية التحول الديمقراطي. |
une délégation a fait remarquer que les objectifs initiaux des programmes avaient sans doute été excessivement ambitieux dans certains cas. | UN | وقال أحد الوفود إن اﻷهداف البرنامجية اﻷولية كانت تتسم بالطموح بشكل كبير، فيما يبــدو، في بعض الحالات. |
152. une délégation a fait remarquer combien il était important que soit mentionné, dans le paragraphe 28.27, le trafic illégal des armes et le terrorisme. | UN | ١٥٢ - وأكد أحد الوفود على أهمية اﻹشارة الى الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة والممارسات اﻹرهابية في الفقرة ٢٨-٢٧. |
une délégation a fait remarquer que le fait que son pays soit classé dans la catégorie < < C > > en application du système mis à jour ne signifiait pas qu'il ait résolu tous ses problèmes. | UN | وأشار وفد آخر إلى أن انتقال بلده إلى الفئة " جيم " في إطار النظام المستكمل لا يعني أن بلده قد سوى مشاكله كافة. |
217. une délégation a fait remarquer que les enseignements tirés de la coopération amélioreraient la programmation future et faciliteraient la mise en oeuvre des programmes tout en contribuant à renforcer l'exécution nationale. | UN | ٢١٧ - لاحظ أحد الوفود أن الدروس المستفادة من التعاون السابق ستفيد البرمجة في المستقبل وتقلل من الصعوبات في تنفيذ البرامج في الوقت التي تساهم فيه في تعزيز التنفيذ الوطني. |
une délégation a fait remarquer que les stratégies proposées dans la note de pays méritaient d'être encore approfondies et que la note de pays fournissait peu de détails sur les domaines que l'UNICEF avait l'intention d'appuyer. | UN | 39 - واعتبر أحد الوفود أن الاستراتيجيات المقترحة في المذكرة القطرية تتطلب مزيدا من العمل وأن المذكرة أوردت تفاصيل قليلة عن أوجه الدعم التي ستقدمها اليونيسيف بالفعل. |
une délégation a fait remarquer que le plan stratégique du PNUD et la résolution 64/289 de l'Assemblée générale sur la cohérence du système des Nations Unies contient déjà des principes et des lignes directrices concernant l'évaluation et se demande pourquoi le PNUD devrait renégocier des éléments déjà existants. | UN | وأوضح أحد الوفود أن الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي وقرار الجمعية العامة 64/289 بشأن الاتساق على نطاق المنظومة يشتملان بالفعل على المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقييم، وتساءل عن السبب الذي يحتِّم على البرنامج الإنمائي إعادة التفاوض على العناصر الموجودة أصلا. |
une délégation a fait remarquer qu'il n'était pas aisé de déterminer si les procédures devaient être engagées contre le propriétaire du navire ou contre l'État du pavillon. | UN | وأعرب عن رأي يفيد بأنه ليس من الواضح ما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراء قانوني بحق مالكي السفينة أم دول العلم. |
une délégation a fait remarquer que ce point pouvait être traité soit dans la convention, soit dans un protocole séparé. | UN | وأشار أحد الوفود الى أنه يمكن تناول هذه المسألة اما في الاتفاقية أو من خلال بروتوكول مستقل . |
une délégation a fait remarquer que certains non dits étaient aussi importants. | UN | وعلق أحد الوفود بقوله إن ما هو محذوف من النص له أهمية أيضا. |