Entre-temps, une deuxième phase du projet a été négociée dans la ligne des réalisations du projet original. | UN | ومنذ ذلك الحين يجري التفاوض على مرحلة ثانية للمشروع لمواصلة أنشطة المشروع اﻷصلي. |
Des travaux ont été entrepris pour proposer une deuxième phase visant à accroître l'autosuffisance commerciale et financière du Centre. | UN | وبدأ العمل لاقتراح مرحلة ثانية يحقق فيها المركز الاكتفاء الذاتي التجاري والمالي. |
ii) une deuxième phase du fonds MicroLead, axée sur l'Afrique subsaharienne; | UN | ' 2` مرحلة ثانية من برنامج مايكروليد الرئيسي، تستهدف أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تحديدا. |
une deuxième phase du programme a débuté en 1989, afin de diversifier les domaines de recherche et de développer des applications opérationnelles. | UN | أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل. |
Le Secrétaire général ayant annoncé que le processus de restructuration allait prochainement entrer dans une deuxième phase, l'Assemblée a reporté à plus tard sa décision. | UN | ونظرا لما أشار إليه اﻷمين العام من اقتراب المرحلة الثانية في عملية إعادة التشكيل، أرجأت الجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأن التخفيض المقترح. |
une deuxième phase de ce projet conjoint ONUDI/OCE est en cours de négociation. | UN | ويجري التفاوض بشأن مرحلة ثانية من هذا المشروع المشترك بين اليونيدو ومنظمة التعاون الاقتصادي. |
La première phase du programme a été menée à bien avec succès en 2007, et une deuxième phase à plus grande échelle (BTFP II) a été mise au point et engagée. | UN | وانتهت المرحلة الأولى من البرنامج بنجاح في عام 2007 ووضعت مرحلة ثانية موسعة وبدأ تنفيذها. |
Le programme prenant fin au début de l'année 2012, il est impératif de lancer une deuxième phase pour consolider les enseignements tirés de l'expérience. | UN | وإذ ينتهي البرنامج في بداية عام 2012، فلا بد من إطلاق مرحلة ثانية لضمان الاستفادة من العبر المستخلصة. |
Les cinq bureaux provinciaux restants seraient fermés lors d'une deuxième phase qui s'achèverait à la fin de 2012. | UN | وسيتم إغلاق مكاتب المقاطعات الخمسة المتبقية في مرحلة ثانية ستكتمل بحلول نهاية عام 2012. |
Le projet a été mené à son terme à la fin de 1999 et les autorités nationales en ont mis au point une deuxième phase. | UN | وقد أنجز المشروع في أواخر عام ٩٩٩١، وأعدت السلطات الوطنية مرحلة ثانية له. |
Ce projet est désormais entré dans une deuxième phase et le Luxembourg finance son exécution par un montant de 793.00 euros. | UN | وقد دخل هذا المشروع مرحلة ثانية وتقوم لكسمبرغ بتمويل تنفيذ المشروع بمبلغ 300 79 يورو. |
une deuxième phase du programme visant à améliorer la formation et à créer un deuxième laboratoire pour desservir les provinces du sud du pays débutera en 2001. | UN | وسوف تبدأ في عام 2001 مرحلة ثانية من البرنامج بغية زيادة التدريب واقامة مختبر ثان لكي يخدم الأقاليم الجنوبية من البلد. |
Pour assurer la pérennité et l'expansion de ces activités, une deuxième phase a été lancée en 2001. | UN | وبغية ضمان استدامة هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها، بوشرت مرحلة ثانية من هذا البرنامج في عام 2001. |
Les pays participants ont déjà manifesté leur satisfaction des progrès accomplis jusqu'à présent, et le lancement d'une deuxième phase du projet sera envisagé au cours des mois à venir. | UN | وقد أعربت البلدان المشاركة عن ارتياحها فعلا للتقدم المحرز، وسينظر في بدء مرحلة ثانية للمشروع في الأشهر المقبلة. |
Il a été convenu de lancer une deuxième phase du programme afin de consolider les acquis et d'insérer de nouveaux projets. | UN | وقد تم الاتفاق على اطلاق مرحلة ثانية للبرنامج من أجل تعزيز ما تحقق ولاضافة مشاريع جديدة. |
Ces programmes vont se poursuivre avec le lancement d'une deuxième phase dans un proche avenir. | UN | وسيجري تنفيذ تلك البرامج مع ابتداء المرحلة الثانية الوشيك. |
L'élaboration d'une deuxième phase est en cours. | UN | ويجري حاليا تصميم المرحلة الثانية من العملية. |
une deuxième phase intéressant l'ensemble des pays africains est en préparation et devrait débuter en 2003. | UN | ويجري إعداد المرحلة الثانية لجميع البلدان الأفريقية لكي تبدأ في عام 2003. |
En 1999, ce projet est entré dans une deuxième phase de deux ans qui a pour objet de consolider et de renforcer l'approche adoptée par la Commission en la matière. | UN | وخلال عام 1999 بوشرت المرحلة الثانية ومدتها سنتان لترسيخ وتعزيز اعتماد نهج مؤسسي إزاء تعميم المنظور الجنساني. |
une deuxième phase intéressant l'ensemble des pays africains est en préparation et devrait débuter en 2003. | UN | ويجري إعداد المرحلة الثانية لجميع البلدان الأفريقية لكي تبدأ في عام 2003. |
Une réponse commune des administrations a été élaborée et les résultats de l'évaluation servent déjà de base aux préparatifs d'une deuxième phase du programme conjoint. | UN | وتمت صياغة رد إداري مشترك، وتسترشد الأعمال التحضيرية بالفعل بنتائج التقييم للقيام بمرحلة ثانية من البرنامج المشترك. |
Le programme a été conçu afin de s'inscrire dans le processus de développement de chaque pays et il comporte deux phases: une première phase consacrée à l'élaboration du programme stratégique pour la résistance aux chocs climatiques et une deuxième phase consacrée à la mise en œuvre et à la gestion des investissements dans le cadre d'un programme. | UN | وذُكر أن البرنامج صُمم ليكون جزءاً من عملية التنمية في كل بلد، وهو ينطوي على مرحلتين: مرحلة أولى لوضع برنامج استراتيجي للقدرة على التأقلم مع تغير المناخ، ومرحلة ثانية للتنفيذ وإدارة الاستثمارات في سياق برنامجي. |