une discussion approfondie de cet ordre du jour peut être nécessaire. | UN | ولعله من الضروري إجراء مناقشة كاملة بشأن جدول اﻷعمال. |
La tâche principale, finalement, est d'entamer une discussion approfondie sur ce projet et de sensibiliser l'opinion de la communauté internationale. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية في نهاية المطاف في إجراء مناقشة شاملة بشأن مشروع القرار والترويج له في أوساط المجتمع الدولي. |
Le plus important est néanmoins que le rapport a suscité une discussion véritablement fructueuse. | UN | واﻷهم من ذلك كله أنه أدى حقيقة إلى نقاش خلاق ومثمر. |
Avant de commencer, la Commission va entamer une discussion de groupe avec M. Blix, Président de la Commission sur les armes de destruction massive. | UN | وقبل أن نمضي قدما، ستعقد اللجنة أولا حلقة نقاش مع السيد هانز بليكس، رئيس اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل. |
Nous pouvons les aborder de différentes manières, notamment par le biais d'une discussion informelle. | UN | ويمكننا انتهاج أي نهجٍ للنظر في هذه البنود، بما في ذلك إجراء مناقشات غير رسمية. |
Lors de la visite du Rapporteur spécial à Sittwe, les autorités locales ont organisé une discussion entre les chefs des communautés bouddhiste et musulmane. | UN | وخلال زيارته لسيتوي، نظمت السلطات المحلية نقاشاً بين زعماء المجتمع المحلي من المسلمين والبوذيين. |
Mais on doit avoir une discussion un peu sérieuse. | Open Subtitles | ولكن علينا أن نتحادث فيما بيننا ولهي محادثة جادة، حسنًا؟ |
Ma délégation compte sur la tenue, à un moment ultérieur de la session, d'une discussion plus détaillée à ce sujet. | UN | وينظر وفد بلادي قدما الى إجراء مناقشة مفصلة على نحــــو أكبــر لهــذه المسألة في وقت لاحق خلال هذه الدورة. |
Si un membre du Comité demande une discussion en plénière, le Comité examinera la communication et se prononcera. | UN | وإذا طلب أي عضو من أعضاء اللجنة إجراء مناقشة في جلسة عامة، تنظر اللجنة بكامل هيئتها في البلاغ وتبت فيه. |
Toutefois, il s'était avéré difficile d'organiser une discussion générale sur la question. | UN | غير أنه تبينت صعوبة إجراء مناقشة عامة بشأن هذه المسألة. |
Si un membre du Comité demande une discussion en plénière, le Comité examinera la communication et se prononcera. | UN | وإذا طلب أي عضو من أعضاء اللجنة إجراء مناقشة في جلسة عامة، تنظر اللجنة بكامل هيئتها في البلاغ وتبت فيه. |
La Commission pourrait en outre bénéficier d'une discussion d'ordre institutionnel sur ses méthodes de travail. | UN | ويمكن أن تستفيد اللجنة أيضا من إجراء مناقشة ذات طابع رسمي بشأن أساليب عملها. |
Si un membre du Comité demande une discussion en plénière, le Comité examinera la communication et se prononcera. | UN | وإذا طلب أي عضو من أعضاء اللجنة إجراء مناقشة عامة، فستنظر اللجنة بكامل هيئتها في البلاغ وتبت فيه. |
Le message a été suivi d'une discussion en table ronde sur les mesures à prendre et les choix possibles pour l'avenir concernant le financement des forêts. | UN | وأعقبت الرسالة التي عرضت بالفيديو حلقة نقاش عن الإجراءات والخيارات الخاصة بتمويل الغابات في المستقبل. الخطاب الرئيسي |
b) une discussion en ligne sur l'égalité des sexes, l'éducation et la formation. | UN | نقاش إلكتروني بشأن المساواة بين الجنسين، والتعليم، والتدريب. |
Il y aura une discussion de groupe cet après-midi sur la mise en œuvre des conclusions contenues dans le rapport, aussi ne vais-je pas m'étendre sur cette question ici. | UN | وستنظم بعد ظهر اليوم ندوة نقاش تتناول تنفيذ الاستنتاجات الواردة في التقرير، لذلك فإنني لن أسهب في تفصيلها الآن. |
Le Comité spécial estime en outre que de telles modifications ne devraient intervenir qu'après une discussion approfondie entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents. | UN | وترى اللجنة أيضا ضرورة أن تجرى مثل هذه التغييرات في الولايات بعد إجراء مناقشات شاملة بين البلدان المساهمة ومجلس الأمن. |
À Poznan, il souhaite avant tout que le Groupe de travail spécial ait une discussion stratégique sur tous les éléments du programme de travail. | UN | ومبتغاه الرئيسي من بوزنان هو أن يجري الفريق العامل نقاشاً استراتيجياً بشأن جميع عناصر برنامج العمل. |
Je pensais qu'on avait une discussion sympa, mais apparemment, j'étais blessant. | Open Subtitles | ظننت أننا نخوض محادثة لطيفة ولكن اتضح أنّي أتصرف بإهانة |
Avec le plus grand respect, nous demanderons donc énergiquement qu'une discussion générale ait lieu au début des délibérations du Groupe de travail, conformément aux pratiques antérieures. | UN | ولذلك فإننا، وباحترام كبير، نطالب بإلحاح بإجراء مناقشة عامة في بداية مداولات الفريق العامل، وفقا للممارسة السابقة. |
L'examen de cette question a débouché sur une discussion des mesures destinées à accroître la transparence dans le domaine des armes légères. | UN | وقد أدى النظر في تلك المسألة إلى مناقشة التدابير الكفيلة بتعزيز الشفافيةِ فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le lancement s'est accompagné d'une discussion en ligne, par messagerie vidéo instantanée, avec une survivante des bombardements atomiques de Hiroshima. | UN | وبموازاة مع إطلاق الموقع، أجريت دردشة مصورة مباشرة مع أحد الناجين من القنبلة الذرية التي أطلقت على هيروشيما. |
Ainsi, une discussion ouverte, notamment dans les médias, est établie sur ces problèmes et la façon de les traiter. | UN | وعليه نرى نقاشا مفتوحــا، بما فــي ذلك في وسائـــل اﻹعلام، حـول هذه المشاكل وطرق حلها. |
La présentation des résultats des discussions de groupe a été suivie d'une discussion générale. | UN | وأجريت مناقشة عامة بعد عرض النتائج التي توصلت إليها مناقشات اﻷفرقة. |
- Après ça, on aura une discussion vous et moi. | Open Subtitles | عندما ينتهى هذا ستكون بينى وبينك محادثه شخصيه |
Les participants se sont engagés dans une discussion de fond sur la base du projet de code de conduite qui leur avait été présenté. | UN | وقد أقبل المشاركون على مناقشة موضوعية بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك الذي طرح أمامهم. |
Il n'existe pas de ressources pour une discussion vague avant l'identification des tâches spécifiques. | UN | فلا توجد موارد متاحة لإجراء مناقشة غير مركزة قبل تحديد مهام معينة. |
Le Comité a engagé une discussion sur la base du document rédigé par M. O'Flaherty à ses quatrevingtdouzième et quatre-vingt-treizième sessions et a décidé de commencer à travailler à l'élaboration de nouvelles directives. | UN | وشرعت اللجنة في مناقشة الموضوع في دورتيها الثانية والتسعين والثالثة والتسعين بالاستناد إلى الوثيقة التي أعدها السيد أوفلاهرتي، وقرّرت بدء العمل في إعداد مبادئ توجيهية جديدة. |