Conformément à ce plan de travail, la Commission tiendra deux sessions d'une durée de trois semaines chacune en 1998 et deux sessions d'une durée de deux semaines chacune en 1999. | UN | ووفقا لهذه الخطة، ستعقد اللجنة دورتين مدة كل منهما ثلاثة أسابيع في عام ١٩٩٨، ودورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام ١٩٩٩. |
Conformément à ce plan de travail, la Commission tiendra deux sessions d'une durée de trois semaines chacune en 1998 et deux sessions d'une durée de deux semaines chacune en 1999. | UN | ووفقا لهذه الخطة، ستعقد اللجنة دورتين مدة كل منهما ثلاثة أسابيع في عام ١٩٩٨، ودورتين مدة كل منهما أسبوعان في عام ١٩٩٩. |
9. Décide que le Groupe de travail tiendra deux sessions, d'une durée de deux semaines chacune, en avril et septembre 1995 respectivement, pour formuler les recommandations à présenter à la Commission à sa cinquante-deuxième session; | UN | ٩- تقرر أن يعقد الفريق العامل دورتين مدة كل منهما أسبوع واحد، في نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر ٥٩٩١ على التوالي، لوضع توصياته من أجل تقديمها إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛ |
Ces ateliers, d'une durée de deux jours, ont mis l'accent sur le rôle des médias dans la promotion d'une image positive de la femme et l'élimination des stéréotypes. | UN | وكانت مدة كل منها يومين تركز فيهما على دور وسائط الإعلام في تعزيز الصور الإيجابية للمرأة واجتثاث الصور النمطية. |
Ces centres de formation de l'Office offrent deux types de cours de formation d'une durée de deux ans chacun : | UN | وتقدم مراكز التدريب لدى الوكالة نوعين من الدورات التدريبية مدة كل منها سنتان: |
Si l'infraction concerne une personnes âgée de moins de 21 ans, la peine est d'une durée de deux à cinq ans. | UN | وفي حالة تحريض شخص دون سن الحادية والعشرين على ارتكاب الجريمة ستكون العقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
115. Deux boursiers de Cuba et un du Costa Rica poursuivent actuellement à l'Universidade Estadual de Campinas, au Brésil, une formation d'une durée de deux ans selon le même système de partage des coûts. | UN | ١١٥ - ويواصل زميلان، أحدهما من كوبا واﻵخر من كوستاريكا، تدريبهما الذي يستمر لعامين في مجال سياسات العلم والتكنولوجيا لدى جامعة كامبيناس الحكومية في البرازيل، في إطار برنامج مماثل لتقاسم التكاليف. |
À cet égard, le Gouvernement guatémaltèque a créé en vertu de l'accord gouvernemental no 191-2004, pour une durée de deux ans, la Commission nationale du désarmement, qui a pour mandat de formuler un programme national de désarmement dans le cadre de la politique nationale de sécurité publique et d'en coordonner la mise en œuvre. | UN | 33 - وفي هذا الصدد، أنشأت حكومة غواتيمالا، بموجب المرسوم الحكومي رقم 191/2004، اللجنة الوطنية لنزع السلاح، وذلك لفترة مؤقتة مدتها عامان. وكلفت هذه الهيئة بوضع برنامج وطني لنزع السلاح وتنسيق تنفيذه في إطار السياسة الوطنية للسلامة العامة. |
11. Décide que le Groupe de travail tiendra deux sessions, d'une durée de deux semaines chacune, en mai et en octobre 1994 pour continuer à s'acquitter de son mandat; | UN | ١١ ـ تقرر أن يعقد الفريق العامل دورتين مدة كل منهما أسبوع واحد، في شهري أيار/مايو وتشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١، لمواصلة أداء ولايته؛ |
30. Au paragraphe 11, la Commission a décidé que le Groupe de travail tiendra deux sessions, d'une durée de deux semaines chacune, en mai et en octobre 1994, pour continuer à s'acquitter de son mandat. | UN | ٣٠ - وفي الفقرة ١١، قررت اللجنة أن يعقد الفريق العامل دورتين، مدة كل منهما اسبوعان، في شهري أيار/مايو وتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، لمواصلة أداء ولايته. |
a) Envoyer chaque année dans les territoires deux missions de visite au maximum d'une durée de deux semaines et demie; | UN | )أ( إيفاد ما لا يزيد على بعثتين زائرتين سنويا إلى اﻷقاليم مدة كل منهما أسبوعان ونصف اﻷسبوع؛ |
21. Au paragraphe 11 de la résolution 1994/21, la Commission a décidé que le Groupe de travail sur le droit au développement tiendrait deux sessions, d'une durée de deux semaines chacune, en mai et en octobre 1994 pour continuer à s'acquitter de son mandat. | UN | ١٢- وقررت اللجنة في الفقرة ١١ من القرار ٤٩٩١/١٢ أن يعقد الفريق العامل دورتين مدة كل منهما أسبوع واحد، في شهري أيار/مايو وتشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، لمواصلة أداء ولايته. |
a) Envoyer chaque année dans les territoires deux missions de visite au maximum d'une durée de deux semaines et demie; | UN | )أ( إيفاد ما لا يزيد على بعثتين زائرتين سنويا الى اﻷقاليم مدة كل منهما أسبوعان ونصف اﻷسبوع؛ |
a) Envoyer chaque année dans les territoires deux missions de visite au maximum d'une durée de deux semaines et demie; | UN | )أ( إيفاد ما لا يزيد على بعثتين زائرتين سنويا الى اﻷقاليم مدة كل منهما أسبوعان ونصف اﻷسبوع؛ |
Organisation de 10 stages de formation aux droits de l'homme d'une durée de deux heures chacun à l'intention de 40 nouveaux magistrats en attendant l'ouverture de l'École de la magistrature | UN | إجراء 10 دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان مدة كل منها ساعتان لـفائدة 40 قاضيا من القضاة الجدد، ريثما تفتح كلية القضاة |
Le centre a offert 13 cours de formation professionnelle d'une durée de deux ans en mécanique, électricité et bâtiment et trois cours semi-professionnels d'une durée de deux ans en physiothérapie, électronique industrielle et gestion commerciale et de bureau. | UN | ونظم المركز ١٣ دورة مهنية، مدة كل منها سنتان، في حرف الميكانيكا، والكهرباء، والبناء، وثلاث دورات شبه فنية لمدة سنتين في العلاج الطبيعي، والالكترونات الصناعية، واﻷعمال التجارية وإدارة المكاتب. |
Le centre a offert 13 cours de formation professionnelle d'une durée de deux ans en mécanique, électricité et bâtiment et trois cours semi-professionnels d'une durée de deux ans en physiothérapie, électronique industrielle et gestion commerciale et de bureau. | UN | ونظم المركز ١٣ دورة مهنية، مدة كل منها سنتان، في حرف الميكانيكا، والكهرباء، والبناء، وثلاث دورات شبه فنية لمدة سنتين في العلاج الطبيعي، والالكترونات الصناعية، واﻷعمال التجارية وإدارة المكاتب. |
Au 3 juin 2003, le Comité spécial avait tenu cinq sessions, d'une durée de deux semaines chacune. | UN | وحتى حزيران/يونيه 2003، كانت اللجنة المخصصة قد عقدت خمس دورات، مدة كل منها أسبوعان. |
Cette stratégie vise à mettre au point un plan de lutte contre les stupéfiants d'une durée de deux à trois ans. | UN | ويتمثل الهدف في توفير خطة لمدة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات لوضع تدابير مكافحة المخدرات. |
D'une durée de deux ans, ce projet qui a commencé en 2007 et s'achèvera en 2009 est mis en œuvre en Chine et au Mexique par le PNUE, avec l'assistance de laboratoires d'analyse suédois et américains. | UN | وقد بدأ هذا المشروع الذي يستمر لعامين في 2007 وسيختتم في ربيع عام 2009. ويقوم اليونيب بتنفيذه في الصين والمكسيك بمساعدة من مختبرات الديوكسينات في السويد والولايات المتحدة. |
À cet égard, le Gouvernement guatémaltèque a créé en vertu de l'accord gouvernemental no 191-2004, pour une durée de deux ans, la Commission nationale du désarmement, qui a pour mandat de formuler un programme national de désarmement dans le cadre de la politique nationale de sécurité publique et d'en coordonner la mise en œuvre. | UN | 33 - وفي هذا الصدد، أنشأت حكومة غواتيمالا، بموجب المرسوم الحكومي رقم 191/2004، اللجنة الوطنية لنزع السلاح، وذلك لفترة مؤقتة مدتها عامان. وكلفت هذه الهيئة بوضع برنامج وطني لنزع السلاح وتنسيق تنفيذه في إطار السياسة الوطنية للسلامة العامة. |
Les conférences et séminaires tenus dans le cadre de la réunion de travail ont été suivis d'un exercice de simulation de l'environnement d'une durée de deux jours, auquel participaient de jeunes diplomates, de hauts fonctionnaires et d'éminents universitaires de vingt pays. | UN | وأعقبت المحاضرات والحلقات الدراسية في حلقة العمل عملية محاكاة بيئية استغرقت يومين. وكان بين المشاركين دبلوماسيون شباب، ومسؤولون حكوميون، وباحثون بارزون من ٢٠ بلدا. |
En tant que commission technique du Conseil, le Forum tient des sessions annuelles d'une durée maximum de deux semaines, ainsi que des débats ministériels de haut niveau d'une durée de deux ou trois jours, selon les besoins. | UN | وبوصفه لجنة فنية من لجان المجلس، يجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين. ويعقد المنتدى أيضا جزءا وزاريا رفيع المستوى تتراوح مدته من يومين إلى ثلاثة أيام، حسب الاقتضاء. |
Le mandat de la force multinationale devrait porter sur une période limitée, d'une durée de deux à trois mois maximum. | UN | وينبغي أن تكون ولاية القوة المتعددة الجنسيات لفترة محدودة من شهرين إلى ثلاثة أشهر على اﻷكثر. |