Grâce à celle-ci, l'auteur obtient une entrevue avec le chef du PCO. | UN | وبفضل هذه الرسالة استطاعت صاحبة البلاغ مقابلة رئيس مركز قيادة العمليات. |
Grâce à celle-ci, l'auteur obtient une entrevue avec le chef du PCO. | UN | وبفضل هذه الرسالة استطاعت صاحبة البلاغ مقابلة رئيس مركز قيادة العمليات. |
Le Vice-Président est en quarantaine, et on a une entrevue exclusive. | Open Subtitles | نائب الرئيس في حجر صحي ونحن نسجّل مقابلة حصرية |
J'ai déjà vu une entrevue avec un tueur en série. | Open Subtitles | شاهدتُ مقابلة مع قاتل متسلسل مرة من المرات |
La procédure d'évaluation devrait comporter une entrevue − soit en personne, soit par vidéoconférence ou téléphone. > > . | UN | ويُتوقع أن تشمل عملية التقييم على إجراء مقابلات - إما بصورة شخصية أو بواسطة الفيديو أو الاتصال من بُعد أو بالهاتف " (). |
une entrevue a eu lieu le 23 août 2011 avec un proche collègue de M. Karroubi qui a souhaité conserver l'anonymat. | UN | 26 - وفي 23 آب/أغسطس 2011، أجريت مقابلة مع زميل مقرب من السيد كروبي رفض الإفصاح عن اسمه. |
Il aura ensuite une entrevue avec les candidats les plus prometteurs et décidera quels sont ceux à inscrire, le cas échéant, sur la liste de présélection, qui ne peut comporter plus de cinq noms. | UN | ثم يجري المدير التنفيذي مقابلة مع المرشحين الواعدين أكثر من غيرهم ويحدد الذين يجب إدراجهم في القائمة القصيرة. |
Si cette brigade le juge nécessaire, elle peut inviter les futurs époux à une entrevue. | UN | وإذا رأت شرطة اﻷجانب أن هذا ضرورياً فإنها قد تستدعي عروسي المستقبل ﻹجراء مقابلة معهما. |
Le discours de M. Menicocci a été suivi par une entrevue radiophonique sur le Réseau Radio des Nations Unies qui a été diffusé dans toute l'Afrique. | UN | وبعد كلمة الدكتور مينيكوتشي، أجريت له مقابلة بالراديو على شبكة إذاعة اﻷمم المتحدة أذيعت في جميع أنحاء أفريقيا. |
Le Groupe d'experts a obtenu les numéros de téléphone de Bah et a demandé, par un intermédiaire, à avoir une entrevue avec lui mais il n'a pas réussi à s'entretenir avec lui. | UN | وحصل الفريق على أراقم باه الهاتفية وطلب، من خلال وسيط، إجراء مقابلة معه ولكنه لم ينجح في التحدث إليه. |
Il a été précisé que le Président al-Assad ne serait pas disponible pour une entrevue. | UN | وأُشير إلى أن الرئيس الأسد لن يكون متاحا لأية مقابلة. |
Un visa de visiteur lui avait été accordé après une entrevue avec le fonctionnaire chargé des visas à la Haute Commission canadienne de New Delhi. | UN | وقد مُنح تأشيرة زائر بعد مقابلة مع مسؤول التأشيرات في المفوضية الكندية السامية في نيودلهي بالهند. |
Il avait été moins bien traité à cause de sa race puisqu’il n’avait même pas été convoqué pour une entrevue pour ces deux postes. | UN | وأنه قد عومل على نحو أقل إنصافا على أساس أصله العرقي ﻷنه لم يمنح فرصة حتى ﻹجراء مقابلة بشأن أي من الوظيفتين. |
Les agents de l’immigration auraient toujours refusé d’accorder une entrevue à son épouse pour qu’elle puisse prouver la validité du mariage. | UN | ويقال إن سلطات الهجرة رفضت على الدوام مقابلة زوجته ﻹتاحة المجال لها ﻹثبات صحة الزواج. |
— Avoir une entrevue avec le Ministère du commerce si son problème n'est pas réglé au Ministère; | UN | ● مقابلة وزير التجارة إذا لم تحل مشكلته في مقر الوزارة. |
Chaque acte de naturalisation est précédé d'une entrevue, au cours de laquelle on peut évaluer le degré d'intégration de l'intéressé dans la communauté nationale. | UN | ويسبق كل عملية تجنّس مقابلة لتقييم درجة اندماج الشخص المعني في المجتمع القومي. |
Les initiales de la victime ont été publiées, de même que la ville où elle vivait ainsi qu'un extrait d'une entrevue avec elle sur la manière dont l'attaque s'était passée. | UN | ونُشرت الحروف الأولى من اسم الضحية، وكذلك مسقط رأسها ومقتطفات من مقابلة معها عن كيفية حدوث الاعتداء. |
Tu as une entrevue lundi matin. | Open Subtitles | لا تنسي رجاءًا لديكِ مقابلة صباح الإثنين |
Vous voulez parler avec lui, vous devez demander une entrevue via son avocat. | Open Subtitles | إذا أردت أن تتحدث معه يجب أن تطلب مقابلة من مستشاره القانوني |
On m'a appelé aujourd'hui. J'ai une entrevue pour une firme de création de jeux. | Open Subtitles | تلقيتُ اتصالاً اليوم، لدي مقابلة عمل في شركة تصميم الألعاب |
La procédure d'évaluation devrait comporter une entrevue − soit en personne, soit par vidéoconférence ou téléphone. > > . | UN | ويُتوقع أن تشمل عملية التقييم على إجراء مقابلات - إما بصورة شخصية أو بواسطة الفيديو أو الاتصال من بُعد أو بالهاتف " (). |