Ainsi, 17 critères et une feuille de route sont proposés pour mesurer et évaluer le niveau de responsabilisation atteint. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح 17 معيارا مرجعيا تمثل خريطة طريق لقياس وتقييم درجة تحقق المساءلة. |
Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale | UN | إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا |
Il importe, par exemple, de statuer sur l'utilité d'établir un plan d'action ou une feuille de route. | UN | فمن الأهمية بمكان مثلا النظر فيما إذا كان ضروريا وضع خطة عمل أو خريطة طريق على نطاق المنظومة. |
Il a créé des emplois et amélioré l'infrastructure en suivant une feuille de route anticrise. | UN | فقامت بتهيئة فرص للعمل وحسنت البنية التحتية من خلال خارطة طريق لمكافحة الأزمة. |
Dans certains cas, une feuille de route et un mécanisme de surveillance sont en place pour saisir les changements, diffuser les bonnes pratiques et stimuler les efforts nationaux. | UN | وتُتبع في بعض الحالات خارطة طريق وتُستخدم آلية مراقبة تسمح برصد التغيرات ونشر الممارسات الجيدة وحفز الجهود الوطنية. |
À la suite de cette réunion, un groupe de travail a été constitué et une feuille de route adoptée sur les moyens concrets de renforcer la coopération entre ces mécanismes. | UN | وعقِب هذا الاجتماع، أُنشئ فريق عامل واعتُمدت خارطة طريق بشأن الوسائل الملموسة لتعزيز التعاون بين مجموعتي الآليات هاتين. |
Plus de 40 pays d'Afrique ont déjà élaboré une feuille de route. | UN | وقام حتى الآن أكثر من 40 بلدا أفريقيا بوضع خريطة طريق. |
une feuille de route, assortie d'un délai de dix ans à compter de 2009, a également été établie en vue d'orienter et de faciliter la mise en œuvre ordonnée et efficace de la loi sur la violence intrafamiliale. | UN | وحُددت أيضاً خريطة طريق ودليل لتسهيل التنفيذ السلس والفعال لقانون العنف المنزلي مدتهما عشر سنوات ابتداء من عام 2009. |
Élaboration et adoption d'une feuille de route pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale; | UN | وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛ |
Il a défini une feuille de route avec toutes les tâches qui devront être accomplies dans un délai précis. | UN | وينطوي هذا القرار على خريطة طريق محددة تشمل كل المهام اللازم الوفاء بها في غضون فترة زمنية معينة. |
Le rapport décrit une feuille de route visant à améliorer les statistiques de la criminalité en identifiant une série d'objectifs et d'actions connexes. | UN | ويطرح التقرير خريطة طريق لتحسين إحصاءات الجريمة من خلال تحديد عدد من الأهداف والإجراءات المتصلة بها. |
À cet égard, il a été dit que ce plan d'action était une feuille de route. | UN | وقيل في هذا الصدد إن خطة العمل هي بمثابة خريطة طريق. |
Il s'agira entre autres de conclure un accord sur une stratégie formelle pour l'Organisation ainsi que d'élaborer une feuille de route définissant des activités qui instaureront une culture axée sur le risque. | UN | وسيشمل ذلك الاتفاق على استراتيجية رسمية للمنظمة وأيضا خارطة طريق للأنشطة تتضمن ثقافة تراعي المخاطر. |
La Conférence devrait être l'occasion de confirmer l'attachement des politiques au développement durable et d'établir une feuille de route pour l'action à mener. | UN | ومن المتوقع أن يعيد المؤتمر تأكيد الالتزام السياسي بتحقيق التنمية المستدامة وأن يرسم خارطة طريق للتنفيذ. |
L'élaboration d'une feuille de route assortie d'étapes et de résultats concrets précis, ainsi que d'un calendrier; | UN | إعداد خارطة طريق تتضمن معالم وإنجازات محددة تحديداً واضحاً وجدولاً زمنياً للمهام؛ |
Ces deux plans offrent une feuille de route en matière de développement de l'enseignement afin d'accomplir des progrès sensibles en vue d'atteindre l'objectif de qualité et de gratuité de l'enseignement dans le cycle fondamental. | UN | كلتا الخطتان توفران خارطة طريق لتطوير التعليم من أجل إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق هدف جودة ومجانية التعليم بمرحلة الأساس. |
Notre objectif était de tracer une feuille de route pour les futurs efforts de limitation des armements et de désarmement. | UN | وقد قمنا بذلك لوضع خارطة طريق للحد من التسلح في المستقبل ولجهود عدم الانتشار. |
une feuille de route a déjà été adoptée pour accélérer la réduction de la mortalité maternelle et néonatale, et le financement doit être assuré par le Gouvernement. | UN | واعتمدت خارطة طريق وموّلتها لتسريع تقليص الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
Les obstacles à l'accès à des services de santé maternelle et infantile ayant été identifiés, une feuille de route pour l'amélioration de ces services a été mise au point. | UN | وقد وضعت خريطة الطريق لتحسين خدمات صحة الأم والطفل في شرق كازاخستان بعد أن تم تحديد الحواجز التي تقف أمام الوصول إلى الخدمات ذات النوعية الجيدة. |
une feuille de route avec trop de ronds-points et de déviations ne nous montre aucune direction. | UN | إما خارطة الطريق الحافلة بالكثير من الطرق الملتوية والالتفافية فلن تقودنا إلى أي مكان. |
ii) Élaboration d'une feuille de route ou conclusion d'un accord concernant une solution conforme à la volonté et aux aspirations du peuple syrien, garantissant le plein respect de leurs droits fondamentaux | UN | ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي إرادة الشعب السوري وتطلعاته ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية |
Il a félicité ce dernier pour son rapport complet et circonstancié, qui constituera pour le Comité mixte une feuille de route flexible pour les prochaines années. | UN | وأثنت اللجنة على الفريق لنطاق وعمق التقرير الذي يرمي إلى تزويد المجلس بخريطة طريق مرنة يهتدي بها خلال السنوات القليلة المقبلة. |
À propos des enseignements tirés, le Secrétariat a soutenu qu'il fallait parvenir à un consensus avant d'élaborer une feuille de route. | UN | 22 - وفيما يتعلق بالدروس المستفادة، دعت الأمانة العامة إلى الحاجة إلى تكوين توافق في الآراء قبل وضع خريطة للطريق. |
En outre, il s'était doté d'une déclaration de politique sanitaire, d'un plan de développement sanitaire et d'une feuille de route pour les activités de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale. | UN | كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Les événements organisés dans chaque sous-région avaient donné lieu à une déclaration d'engagements par les États, une feuille de route sous-régionale et des feuilles de route nationales. | UN | وأفضت الأنشطة التي نظمت في كل منطقة دون إقليمية إلى إعلان التزامات من الدول وخارطة طريق دون إقليمية وخرائط طريق وطنية. |
Mon pays a suivi de près les efforts du Quatuor pour définir une feuille de route devant mener à un règlement pacifique de la question palestinienne sur la base d'un consensus international. Ce plan prévoit la création d'un État palestinien indépendant qui accèderait à la pleine souveraineté au bout de trois ans. | UN | وتتابع بلادي باهتمام الجهود التي تبذلها حاليا اللجنة الرباعية لوضع ما يسمى بخارطة الطريق وصولا إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية على أساس الإجماع الدولي بقيام دولة فلسطينية مستقلة وكاملة السيادة بعد ثلاث سنوات من الآن. |
D'aucuns ont suggéré de mentionner dans la stratégie de ce sous-programme la décision, prise à la soixante-deuxième session de la Commission, de formuler à la soixante-troisième session, en 2007, une feuille de route pour la poursuite des OMD dans la région d'Asie et du Pacifique. | UN | واقترح كذلك إمكانية أن تدرج في استراتيجية هذا البرنامج الفرعي إشارة إلى القرار الذي تم التوصل إليه في الدورة الثانية والستين للجنة بغرض صياغة خارطة للطريق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في دورتها الثالثة والستين في عام 2007. |
Le Programme prévoit une feuille de route globale à l'appui des économies des PMA et insiste une nouvelle fois sur la nécessité d'une transformation structurelle de leur environnement socioéconomique au cours de la prochaine décennie. | UN | ويوفّر البرنامجُ خارطةَ طريق شاملة لدعم اقتصادات أقل البلدان نمواً ويشدّد فضلاً عن ذلك على الحاجة إلى تحويل هيكلي لبيئتها الاقتصادية-الاجتماعية خلال العقد المقبل. |
une feuille de route comportant sept étapes a été lancée en 2003 pour le passage à la démocratie. | UN | وقد بدأ العمل في عام 2003 بخارطة طريق تشمل سبع خطوات للانتقال إلى الديمقراطية. |
Les travaux de coopération sur ces questions porteront entre autres sur l'élaboration conjointe par les trois secrétariats d'une feuille de route visant à s'attaquer au problème de la gestion rationnelle des produits chimiques industriels. | UN | من أمثلة التعاون الشامل لعدة قطاعات مسألة التطوير المشترك لخارطة طريق للأمانات بشأن التصدي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية الصناعية. |