En fin de compte, on ne pourra guère compter sur une forte demande des marchés des pays développés pour les produits exportés de la région. | UN | ولذلك وعلى ضوء جميع هذه العناصر، فإن أسواق البلدان المتقدمة النمو لن تكون مصدر طلب قوي على الصادرات من هذه المنطقة. |
Les îles du Pacifique exportent vers le Japon des yeux de thon, des estomacs, etc., pour lesquels il existe une forte demande motivée par des considérations liées à la santé. | UN | وتصدر جزر المحيط الهادئ إلى اليابان أعين التونة ومعدتها وما إلى ذلك، وهي أصناف عليها طلب قوي ﻷسباب صحية. |
Nombre des armes utilisées dans les conflits en Afrique se sont retrouvées en Afrique du Sud, où il existe une forte demande de la part d'éléments criminels. | UN | والكثير من الأسلحة المستخدمة في تلك الصراعات وجد طريقه منذ ذلك الحين إلى جنوب أفريقيا حيث يوجد طلب كبير عليها من العناصر الإجرامية. |
Ces pays avaient récemment enregistré un fort taux de croissance qui avait entraîné une forte demande d'énergie. | UN | وقد أخذت تنمو هذه الاقتصادات مؤخرا بمعدل مرتفع، مما أدى إلى ارتفاع الطلب على الطاقة. |
C’est dire qu’il y a une forte demande d’enseignement primaire. | UN | وتدل اﻷرقام على شدة الطلب على التعليم الابتدائي. |
Ce niveau record des produits traduit certes une forte demande des services du FENU, mais elle est entièrement imputable à l'augmentation des autres ressources. | UN | وبالرغم من أن الدخل القياسي يعد دلالة على قوة الطلب على خدمات الصندوق، فأنه يعزى بأكمله إلى النمو في الموارد الأخرى. |
Cette croissance est sous-tendue par une forte demande de produits de base africains, par des politiques macroéconomiques favorables et par une augmentation de la consommation et des investissements. | UN | ويقوم هذا النمو على أساس الطلب القوي على السلع الأفريقية، والبيئة الداعمة التي تتيحها سياسات الاقتصاد الكلي، وزيادة الاستهلاك والاستثمار. |
En 1987, l'essor de l'emploi semble avoir été dû pour près de la moitié à une forte demande de main-d'oeuvre dans le secteur public, en particulier de la part des municipalités. | UN | ويبدو أن ما يقرب من نصف الزيادة في العمالة في عام ٧٨٩١ كان راجعا إلى اشتداد الطلب على اليد العاملة في القطاع العام، وخاصة في البلديات. |
En 2012, certains partenaires au service du développement ont confirmé une forte demande des produits du Fonds d'équipement des Nations Unies pour le développement (FENU). | UN | أكد شركاء التنمية وجود طلب قوي على منتجات وخدمات صندوق الأمم الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012. |
Certains ont fait valoir que seule une forte demande d'accès à ces informations émanant de l'intérieur même du pays pouvait obliger les dépositaires des données à réagir. | UN | وذكر بعض المشاركين أن استجابة القيمين على هذه البيانات لن يحققها سوى طلب قوي من داخل البلدان للحصول على هذه المعلومات. |
On a constaté une forte demande d'appui à l'établissement de fonds d'urgence pour les situations d'après-crise. | UN | وكان هناك طلب قوي على الدعم لإنشاء صناديق طارئة لفترات ما بعد انتهاء الأزمات. |
Il y a, en Grèce, une forte demande en matière d'adoption, et les réseaux de criminalité organisée sont prêts à y répondre. | UN | وهناك طلب كبير على التبني، والجريمة المنظمة مستعدة وراغبة في تلبيته. |
L'approche par programme a entraîné l'élaboration de sous-programmes cohérents et intégrés, qui a entraîné à son tour une forte demande de compétences et de connaissances multidisciplinaires dans le domaine de la population et du développement. | UN | لقد أسفر هذا النهج البرنامجي عن وضع برامج فرعية متسقة ومتكاملة، مما أدى إلى طلب كبير على الخبرات والمعارف المتعددة القطاعات في مجال السكان والتنمية. |
Elle s'explique par une augmentation des exportations, notamment au niveau intrarégional et vers la Chine en particulier, ainsi que par une forte demande interne, avec une reprise des dépenses d'équipement. | UN | وقد دفع بالنمو ارتفاع الصادرات التي كان جزء كبير منها داخل المنطقة، وخاصة إلى الصين، وكذلك إلى ارتفاع الطلب الداخلي، بما في ذلك انتعاش في الإنفاق الرأسمالي. |
En Afrique, l'épargne ne sert pas toute à financer l'investissement, malgré une forte demande de crédit. | UN | وفي أفريقيا، لا تستخدم جميع المدخرات لتمويل الاستثمار، برغم ارتفاع الطلب على الائتمانات. |
Le nombre plus élevé que prévu est dû à une forte demande de services juridiques. | UN | وتعزى زيادة الناتج إلى شدة الطلب على الخدمات القانونية |
Les engagements souverains, tels que l'émission d'obligations, sont fréquents sur les marchés financiers et bénéficient de la confiance des investisseurs, ce qui se traduit par une forte demande. | UN | والالتزامات السيادية، من قبيل السندات، مألوفة في أسواق رأس المال، وهي دليل على قوة الطلب والثقة من جانب المستثمرين. |
Une forte reprise des exportations est prévue, sous l'effet de l'augmentation du commerce mondial, mais une forte demande d'importations fera plus qu'annuler ses répercussions positives sur l'activité intérieure. | UN | ويتوقع للصادرات أن تنتعش بقوة، بفضل الزيادة في التجارة العالمية، غير أن الطلب القوي على الواردات سيقابل الأثر الإيجابي الواقع على النشاط المحلي بل ويزيد. |
En Australie et en Nouvelle-Zélande, la croissance a été alimentée par une forte demande mondiale de produits de base, qui a contribué à soutenir la demande des consommateurs et à favoriser une hausse des salaires. | UN | وازداد النمو الاقتصادي في استراليا ونيوزيلندا بفعل اشتداد الطلب العالمي على البضائع الذي ساعد على تعزيز الطلب الاستهلاكي ونمو الأجور. |
Tant la BAfD que la CEA signalent une forte demande pour ce type d'assistance. | UN | وقد أبلغ كل من مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن الطلب الشديد على هذه المساعدة. |
L'indice des cours des matières premières agricoles a connu une forte augmentation du fait de l'insuffisance de l'offre par suite de conditions météorologiques défavorables, mais aussi en raison d'une forte demande dans les pays émergents d'Asie. | UN | وشهد مؤشرا أسعار المواد الخام الزراعية زيادة حادة بسبب أوجه النقص في العرض الناجمة عن الأحوال الجوية الرديئة والطلب القوي في الاقتصادات الآسيوية الناشئة. |
Chaque objectif et domaine de résultats sera analysé, et l'on se penchera sur les réalisations qui répondent à une forte demande des pays de programme ou qui sont largement financées par le PNUD. | UN | وستتم تغطية كل الأهداف ومجالات النتائج الرئيسية مع التركيز على النتائج المرتبطة بارتفاع الطلب من البلدان المشمولة بالبرامج وبمستوى عال من استثمارات البرنامج الإنمائي. |
Par exemple, de nombreuses différentes découpes de volaille étaient possibles, faisant chacune l'objet d'une forte demande sur différents marchés. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، أنه يمكن قطع الدجاجة الواحدة إلى عدة قطع وأن يكون هناك طلب شديد على قطع بعينها في أسواق مختلفة. |
Plus de 50 000 appels ont été reçus entre mai et août 2008, créant ainsi une forte demande du point de vue des interventions et de l'aiguillage. | UN | وتم استقبال أكثر من 000 50 مكالمة في الفترة بين أيار/مايو وآب/أغسطس 2008 مما أوجد طلباً كبيراً من حيث الاستجابة والإحالة. |
Le commerce du mercure favorise l'offre constante de mercure sur de nombreux marchés intérieurs, permettant de maintenir des prix bas et une forte demande. | UN | وتسهِّل تجارة الزئبق من عرضه بسهولة في الكثير من الأسواق المحلية، وتحافظ على انخفاض أسعاره وارتفاع الطلب عليه. |
Globalement, les six résultats portent sur des initiatives prioritaires ainsi que des domaines faisant l'objet d'une forte demande, tous directement liés à la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وتشمل النواتج الستة، مجتمعة، المبادرات ذات الأولوية فضلا عن المجالات البرنامجية التي يرتفع الطلب عليها، وكل ذلك في إطار الدعم المباشر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La réduction des coûts volumétriques pourrait susciter une forte demande de ces matériaux d’ici deux à trois ans, en particulier dans l’industrie automobile. Couches magnétiques minces | UN | ومن شأن انخفاض تكلفة المعدات الصغيرة الحجم أن يؤدي إلى زيادة الطلب على هذه المواد، ولا سيما من أجل السيارات، خلال سنتين أو ثلاث سنوات. |