"une gestion intégrée des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • الإدارة المتكاملة للموارد
        
    • للإدارة المتكاملة للموارد
        
    • الإدارة المتكاملة لموارد
        
    Objectif de l'Organisation : Réaliser le développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Objectif de l'Organisation : Parvenir au développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Objectif de l'Organisation : Parvenir au développement durable dans la région grâce à une gestion intégrée des ressources naturelles UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة من خلال الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Il faudrait également œuvrer en faveur d'une gestion intégrée des ressources en eau conformément aux engagements pris. UN وينبغي تشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية بما يتماشى مع الالتزامات المتفق عليها.
    L'amélioration du dispositif politique, législatif et institutionnel dans les pays a ainsi favorisé une gestion intégrée des ressources naturelles et promu une approche participative et décentralisée. UN كما كان تحسين الأحكام السياسية والتشريعية والمؤسسية في البلدان مواتيا للإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، وشجع النهج التشاركي واللامركزي.
    Dans ce cadre, nous encouragerons une gestion intégrée des ressources en eau. UN وفي هذا الصدد، سنعمل على تشجيع الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    Une fois que les questions environnementales auraient été regroupées dans l'optique d'une gestion intégrée des ressources naturelles, les forêts ou la sécurité alimentaire ne feraient plus l'objet de programmes distincts. UN وحيث أن المسائل البيئية يجري إدماجها بهدف التحول إلى الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، فلن تكون هناك برامج منفصلة لمجالي الحراجة والأمن الغذائي.
    Une fois que les questions environnementales auraient été regroupées dans l'optique d'une gestion intégrée des ressources naturelles, les forêts ou la sécurité alimentaire ne feraient plus l'objet de programmes distincts. UN وحيث أن المسائل البيئية يجري إدماجها بهدف التحول إلى الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، فلن تكون هناك برامج منفصلة لمجالي الحراجة والأمن الغذائي.
    Elle doit permettre de renforcer progressivement la confiance entre tous les usagers de l'eau et amener à une gestion intégrée des ressources en eau aux niveaux local, national et régional. UN وينبغي له بناء الثقة على نحو متزايد بين جميع مستخدمي المياه والإسهام في إدخال الإدارة المتكاملة للموارد المائية على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    ii) Augmenter les dépenses nationales et les flux d'aide internationale destinés au secteur de l'eau et de l'assainissement, ainsi qu'au renforcement des capacités, à la promotion d'une gestion intégrée des ressources en eau et aux partenariats public-privé; UN ' 2` زيادة الإنفاق الوطني وتدفقات المعونة الدولية إلى المياه والمرافق الصحية وإلى بناء القدرات وتشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية وتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Le PNUE participe aussi activement à l'Equipe spéciale africaine de l'eau, dont l'objectif est de promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans la région. UN 40 - ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بنشاط في فرقة العمل الأفريقية المعنية بالمياه، والتي تهدف إلى تشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية في المنطقة.
    xii) Encourager le recours aux accords multilatéraux sur l'environnement, lorsqu'il y a lieu et dans les limites de leur dispositif, pour mobiliser les ressources supplémentaires nécessaires à une gestion intégrée des ressources en eau; UN ' 12` التشجيع على استخدام الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، حسب الاقتضاء وفي حدود ولاياتها، لتعبئة موارد إضافية من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية؛
    L'organisation a publié plusieurs documents de recherche dans le but de promouvoir l'importance d'une gestion intégrée des ressources en eau et des catastrophes naturelles, ainsi que la nécessité d'améliorer l'efficacité de l'approvisionnement en eau, des services d'assainissement et de l'adaptation aux changements climatiques. UN نشرت المؤسسة عدة وثائق بحثية بهدف تعزيز أهمية الإدارة المتكاملة للموارد المائية وإدارة الكوارث الطبيعية، فضلاً عن الحاجة إلى تحسين كفاءة الإمداد بالمياه، والخدمات الصحية، والتكيف مع تغير المناخ.
    L'appui spécifique que fournissent les organismes des Nations Unies concerne la promotion de la gouvernance dans le secteur de l'eau, l'aide à l'élaboration de politiques, de lois et de réglementations en faveur d'une gestion intégrée des ressources en eau, le renforcement des capacités des institutions régionales, nationales et locales et la facilitation de l'échange d'informations. UN ويشمل الدعم المحدد الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة تعزيز إدارة المياه، والمساعدة في وضع السياسات والقوانين والأنظمة من أجل الإدارة المتكاملة للموارد المائية، وبناء القدرات في المؤسسات الإقليمية والوطنية والمحلية وتيسير تبادل المعلومات.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont souligné qu'il fallait que la communauté internationale et les gouvernements fassent de réels progrès dans l'application d'une gestion intégrée des ressources en eau pour atteindre l'objectif fixé pour 2005. UN 15 - شدد الوزراء ورؤساء الوفود على ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لتحقيق تقدم ملموس نحو تنفيذ هدف الإدارة المتكاملة للموارد المائية بحلول عام 2005.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont souligné qu'il fallait que la communauté internationale et les gouvernements fassent de réels progrès dans l'application d'une gestion intégrée des ressources en eau pour atteindre l'objectif fixé pour 2005. UN 15 - شدد الوزراء ورؤساء الوفود على ضرورة أن يسعى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لتحقيق تقدم ملموس نحو تنفيذ هدف الإدارة المتكاملة للموارد المائية بحلول عام 2005.
    Les trois volets clés des activités du PNUE relatives à l'eau douce sont considérés comme étant constitués par l'évaluation, la gestion et la coopération et sont liés entre eux dans le cadre d'une gestion intégrée des ressources eau (GIRE). UN 5 - وقد حددت ثلاثة مكونات رئيسية لعمل البرنامج في مجال المياه العذبة هي التقييم والإدارة والتعاون، ويجري ربطها معاً ضمن إطار الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Il a continué de promouvoir l'adoption d'une approche cohérente et intégrée du développement durable en œuvrant au niveau régional en faveur d'une gestion intégrée des ressources en eau, de l'énergie renouvelable, de l'assainissement, de la désertification, de la dégradation des sols et de la biodiversité. UN واستمر البرنامج الفرعي في تأييد اتباع نهج متكامل ومتماسك تجاه التنمية المستدامة من خلال العمل على المستوى الإقليمي على تحقيق الإدارة المتكاملة للموارد المائية، والطاقة المتجددة، والصرف الصحي، والتصحر، وتدهور الأرض، والتنوع البيولوجي.
    La Commission a, en outre, mené une série d'actions auprès de parties prenantes des secteurs public et privé et de la société civile afin de renforcer la capacité des pays membres d'instaurer, aux échelons national, local et régional, une gestion intégrée des ressources en eau. UN ونفذت اللجنة أيضا مجموعة من الأنشطة للنهوض بقدرات البلدان الأعضاء فيما يتصل بتنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد المائية على الصعد الوطنية والمحلية والإقليمية، استهدفت أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني.
    Nous devons faire davantage pour favoriser une gestion intégrée des ressources en eau, y compris les dispositions pour disposer des eaux usées et les accords relatifs au partage de l'eau. UN ويلزمنا أن نفعل المزيد دعما للإدارة المتكاملة للموارد المائية، بما في ذلك التخلص من النفايات بطريقة مأمونة ووضع ترتيبات لتقاسم المياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus