"une grave menace à" - Traduction Français en Arabe

    • تهديدا خطيرا
        
    • خطرا جسيما على
        
    • تهديداً خطيراً
        
    • خطرا كبيرا على
        
    • تهديداً جسيماً
        
    • تهديدا كبيرا
        
    • على تهديد خطير
        
    Les actes de dégradation perpétrés par l'homme pour réaliser des profits illégaux posent également une grave menace à la sécurité maritime. UN وتشكل أعمال النهب التي يمارسها الإنسان لتحقيق الكسب غير المشروع أيضا تهديدا خطيرا على أمن وسلامة المشاعات البحرية.
    Les armes classiques peuvent poser une grave menace à la stabilité socioéconomique du monde si elles tombent entre de mauvaises mains. UN إن الأسلحة التقليدية يمكن أن تشكل تهديدا خطيرا للاستقرار الاجتماعي والاقتصادي العالمي إذا وقعت في الأيدي الخطأ.
    Leur action constitue une grave menace à la sécurité et à l'intégrité de la Croatie. UN ويشكل هذا العمل تهديدا خطيرا ﻷمن كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية.
    Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace à la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Le Bhoutan est déterminé à lutter contre le terrorisme et la prolifération des armements, qui constituent une grave menace à la paix et à la sécurité nationales et internationales. UN وبوتان ملتزمة بجهود مكافحة الإرهاب والتسلح لأنهما يشكلان خطرا جسيما على السلام والأمن على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les mines terrestres antipersonnel continuent de présenter une grave menace à la vie, à la santé et au développement. UN وما فتئت الألغام المضادة للأفراد تهدد الحياة والصحة والتطور تهديداً خطيراً.
    Il arrive que ces déchets soient jetés dans des décharges ménagères, ce qui pose une grave menace à la santé publique. UN وتُدفن هذه النفايات أحيانا في مدافن القمامة المنزلية، مما يشكل خطرا كبيرا على الصحة العامة.
    3.4 La disparition forcée d'Abdelmotaleb Abushaala constituait en soi une grave menace à son droit à la vie, constitutive d'une violation de l'article 6, dans la mesure où l'État partie ne s'est pas acquitté de son devoir de protéger ce droit fondamental. UN 3-4 واختفاء عبد المطلب أبو شعالة القسري يشكل في حد ذاته تهديداً جسيماً لحقه في الحياة يُعد انتهاكاً للمادة 6 حيث إن الدولة الطرف لم تؤد واجبها المتمثل في حماية هذا الحق الأساسي.
    Que certains pays soient pauvres tandis que d'autres sont prospères représente une grave menace à la paix et la sécurité internationales. UN وحقيقة كون بعض البلدان فقيرة بينما تتمتع بلدان أخرى بالرخاء تفرض تهديدا كبيرا للسلام والأمن الدوليين.
    L'existence continue d'armes de destruction massive représente une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN يشكل استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Pour terminer, je tiens à souligner que les arsenaux d'armes de destruction massive existants posent une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN في الختام، اسمحوا لي بأن أنوه بأن الترسانات القائمة من أسلحة الدمار الشامل تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Dans ce contexte, la détention représente une grave menace à la stabilité financière de la famille tout entière et ne fait que perpétuer le cycle de la pauvreté. UN وفي هذا السياق، يشكل الاحتجاز تهديدا خطيرا للاستقرار المالي لأسرة المحتجز بأكملها ويؤدي إلى إدامة حلقة الفقر.
    Nous avons déjà déblayé le terrain dans la lutte contre le terrorisme, qui reste, cependant une grave menace à la paix. UN فقد أحدثنا ثغرة في جدار الإرهاب في حربنا عليه، ولكنه ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلام.
    Les événements récents confirment que la prolifération des armes de destruction massive continue de représenter une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN تؤكد الأحداث التي وقعت مؤخرا أن انتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن العالميين.
    Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace à la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تدرك أن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace à la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Sachant que la prolifération des armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient constituerait une grave menace à la paix et la sécurité internationales, UN وإذ تدرك أن من شأن انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل خطرا جسيما على السلام والأمن الدوليين،
    Nous pensons également que la situation actuelle dans la région constitue une grave menace à la paix et la sécurité internationales. UN ونتفق مع الرأي المتمثل في أن الحالة الراهنة في المنطقة تشكل تهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين.
    Alarmée par les formes de plus en plus violentes de racisme et de discrimination raciale dans différentes régions du monde, qui constituent une grave menace à l'instauration d'un ordre social dans lequel tous les droits de l'homme peuvent être réalisés, UN وإذ تهولها أشكال العنصرية والتمييز العنصري المتزايدة عنفاً في أجزاء مختلفة من العالم، مما يشكل تهديداً خطيراً لبناء نظام اجتماعي يمكن فيه إعمال جميع حقوق اﻹنسان،
    Dans de nombreux pays, les organisations criminelles et les associations de trafiquants de drogues ayant établi des liens transnationaux représentent une grave menace à la fois pour les gouvernements et pour la population. UN ١٦٤ - وفي العديد من البلدان، تمثل التنظيمات اﻹجرامية وتنظيمات عصابات الاتجار بالمخدرات التي لديها روابط عبر وطنية خطرا كبيرا على كل من الحكومات والشعوب.
    3.4 La disparition forcée d'Abdelmotaleb Abushaala constituait en soi une grave menace à son droit à la vie, constitutive d'une violation de l'article 6, dans la mesure où l'État partie ne s'est pas acquitté de son devoir de protéger ce droit fondamental. UN 3-4 واختفاء عبد المطلب أبو شعالة القسري يشكل في حد ذاته تهديداً جسيماً لحقه في الحياة يُعد انتهاكاً للمادة 6 حيث إن الدولة الطرف لم تؤد واجبها المتمثل في حماية هذا الحق الأساسي.
    Les changements climatiques constituent une grave menace à la réduction de la pauvreté. UN وبالتالي، فإن تغير المناخ يشكل تهديدا كبيرا للحد من الفقر.
    Leur accumulation à travers le monde constitue une grave menace à la paix et à la sécurité internationales. UN إن تكاثرها في أنحاء العالم ينطوي على تهديد خطير للسلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus