"une large gamme de" - Traduction Français en Arabe

    • طائفة واسعة من
        
    • مجموعة واسعة من
        
    • مجموعة كبيرة من
        
    • طائفة عريضة من
        
    • مجموعة واسعة النطاق من
        
    • طائفة كبيرة من
        
    • نطاق واسع من
        
    • نطاقا واسعا من
        
    • مجموعة عريضة من
        
    • طائفة متنوعة من
        
    • نطاقا عريضا من
        
    • طائفة واسعة النطاق من
        
    • لمجموعة واسعة من
        
    • بمجموعة كبيرة من
        
    • بمجموعة واسعة من
        
    Il regroupe une large gamme de données électroniques, concernant par exemple les stocks, les bilans matières et les transactions. UN ويدمج النظام طائفة واسعة من البيانات في شكل إلكتروني، مثل المخزونات، والرصيد المالي، والمعاملات التجارية.
    Huit organismes des Nations Unies ont participé à une large gamme de programmes dont le coût inscrit au budget s'élevait à plus d'un milliard de dollars. UN وكانت هناك ثماني وكالات تابعة لﻷمم المتحدة مشتركة في طائفة واسعة من البرامج تصل ميزانياتها الى ما يزيد على مليار دولار.
    Ils sont soit des généralistes et prennent alors en charge une large gamme de produits, soit des spécialistes de certains produits. UN وهم إما موزعون عامون، يتداولون في مجموعة واسعة من المنتجات، أو تجار جملة متخصصون في منتجات معينة.
    Aujourd'hui, l'ONU est profondément engagée dans la recherche de solutions à une large gamme de questions lourdes de conséquences pour nos vies et pour l'environnement. UN إن اﻷمم المتحدة اليوم تشارك بنشاط في مجموعة واسعة من المسائل البعيدة اﻷثر على حياتنا وعلى البيئة.
    Ces réunions couvriront une large gamme de sujets ressortissant à la justice pénale. UN وستغطي هذه الاجتماعات مجموعة كبيرة من مواضيع العدالة الجنائية.
    Plusieurs orateurs ont déclaré que leur pays pouvait fournir une large gamme de services d'assistance même en l'absence de traité. UN وذكر عدة ممثّلين أن حكوماتهم يمكنها أن تقدّم طائفة عريضة من المساعدات، حتى في حال عدم وجود معاهدة
    une large gamme de sources d'énergie sont mises au point et sont en harmonie avec la nature. UN ويجري تطوير طائفة واسعة من مصادر الطاقة التي تتواءم مع الطبيعة.
    La Conférence à réussi à examiner une large gamme de questions avec la large participation d'éminents scientifiques, de fonctionnaires et de représentant du secteur privé. UN وقد أفلح المؤتمر في النظر في طائفة واسعة من المواضيع وكفالة المشاركة الواسعة من جانب علماء بارزين ومسؤولين حكوميين، وممثلي القطاع الخاص.
    Le bureau régional, en collaboration avec les bureaux de pays, organise des consultations avec une large gamme de parties prenantes. UN ويقوم المكتب الإقليمي، بالاشتراك مع المكاتب القطرية، بترتيب المشاورات فيما بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Il y a une large gamme de restes explosifs des guerres à considérer: UN هناك طائفة واسعة من مختلف المتفجرات من مخلفات الحرب يتعين النظر فيها وهي:
    une large gamme de données était de plus en plus facile d'accès mais savoir tirer parti de cette possibilité demeurait une gageure. UN ويزداد تيسير الوصول إلى طائفة واسعة من البيانات، ويتمثل التحدي في كيفية تسخير هذه القدرة.
    Les Musalihat Anjumans sont amenés à traiter une large gamme de litiges, tant civils que pénaux. UN والقصد من أنجومانات المصالحة أن تعالج مجموعة واسعة من المنازعات، سواء المدنية أو الجنائية.
    une large gamme de projets à vocation sociale tient compte des droits et des intérêts des femmes. UN وتنعكس حقوق المرأة ومصالحها في مجموعة واسعة من المشاريع ذات المنحى الاجتماعي.
    Œuvrant dans ce cadre, le Groupe de travail a procédé à un échange énergique d'idées sur une large gamme de questions de fond. UN وبالعمل ضمن ذلك الإطار، أجرى الفريق العامل تبادلا فعالا للأفكار بشأن مجموعة واسعة من المسائل الموضوعية.
    Il a, en outre, la capacité de traiter une large gamme de questions concernant l'environnement de façon relativement coordonnée et synergique. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للكيان المتعدد الأغراض أن يتعامل مع مجموعة واسعة من القضايا البيئية بطريقة منسقة نسبياً وتكافلية.
    une large gamme de questions ont été abordées et les discussions ont été constructives et fructueuses. UN وقد تناولت المناقشات التي جرت في إطار الزيارة مجموعة كبيرة من القضايا وتميزت بطابعها البناء والمثمر.
    Le cadre à identifier une large gamme de domaines d'action prioritaires. UN وحدد الإطار مجموعة كبيرة من مجالات العمل ذات الأولوية.
    Mme Davies a dégagé une large gamme de possibilités et de partenaires. UN وأبرزت السيدة ديفيس طائفة عريضة من الفرص والشركاء.
    Le gouvernement a introduit une large gamme de mesures afin d'améliorer la situation des femmes sur le marché du travail. UN ولقد أدخلت مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات والتدابير الحكومية بغية تحسين مركز المرأة في سوق العمل.
    Le Programme d'action contient une large gamme de mesures dans divers secteurs, qui sont modestes et réalisables. UN ويتضمن برنامج العمل اتخاذ طائفة كبيرة من التدابير والإجراءات المتواضعة والقابلة للتحقيق في مختلف المجالات.
    L'Équipe spéciale était parvenue à rassembler une large gamme de compétences de pointe qui permettait à l'ONU de fournir un appui varié, spécialisé et cohérent. UN وأكد أن فرقة العمل نجحت في الجمع بين نطاق واسع من الخبرات ليكون الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة متنوعا ومتخصصا ومتسقا.
    La Division de l'enseignement fournit une large gamme de services d'appui aux écoles. UN تقدم شعبة التعليم نطاقا واسعا من خدمات الدعم إلى المدارس.
    Elle porte sur une large gamme de questions relatives aux pêches et à la gestion des océans. UN وتغطي الاتفاقية مجموعة عريضة من المسائل المتعلقة بمصائد الأسماك وإدارة المحيطات.
    Le mandat du Groupe couvre une large gamme de questions concernant la planification des programmes, la budgétisation et la gestion, y compris tous les aspects pertinents de la restructuration. UN وتغطي ولاية الفريق طائفة متنوعة من القضايا المتعلقة بتخطيط البرامج ووضع الميزانية والتنظيم، بما في ذلك جميع النواحي ذات الصلة لعملية إعادة التشكيل.
    Le caractère participatif de sa préparation permet à une large gamme de parties prenantes d'exprimer leur point de vue. UN ويوفر الطابع التشاركي لعملية إعدادها حيزا كافيا يمكن نطاقا عريضا من الأطراف صاحبة المصلحة من التعبير عن آرائها.
    2. L'UNOPS offre une large gamme de services, allant de la gestion générale de projets à une participation ponctuelle. UN 2 - ويقدم المكتب طائفة واسعة النطاق من الخدمات تتراوح بين الإدارة العامة للمشاريع وتقديم خدمات منفردة.
    Offrant une large gamme de sport, d’activités culturelles, éducatives, récréatives et communautaires, les centres sont dans de nombreuses zones les seules organisations répondant aux besoins des jeunes. UN وبتقديمها لمجموعة واسعة من اﻷلعاب الرياضية واﻷنشطة الثقافية والتعليمية والترويحية والمجتمعية، فإن هذه المراكز تعد المرافق الوحيدة لرعاية احتياجات الشباب.
    En outre, le Comité du bois continuera à faire office d'instance de coopération intergouvernementale pour ce qui est d'une large gamme de questions relevant de sa compétence, avec une intervention minime du secrétariat dans la plupart des cas. UN وباﻹضافة الى ذلك، ستواصل لجنة اﻷخشاب توفير محفل للتعاون الحكومي الدولي في مجال اهتمامها، فيما يتعلق بمجموعة كبيرة من المواضيع، مع أدنى مدخل من اﻷمانة عادة.
    La Constitution, adoptée en 1992, définit une large gamme de droits, de libertés et de garanties, consacrant la dignité de la personne comme valeur absolue. UN ويقضي الدستور الذي تم إقراره في عام 1992، بمجموعة واسعة من الحقوق والحريات والضمانات لمواطني الرأس الأخضر والاعتزاز بالكرامة الشخصية بصفتها قيمة مطلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus