"une mémoire" - Traduction Français en Arabe

    • ذاكرة
        
    • الذاكرة
        
    • للذاكرة
        
    • وذاكرة
        
    • بالذاكرة
        
    • الاحتفاظ بذاكرة
        
    Et bien, à l'évidence tu as une mémoire très sélective. Open Subtitles حسناً, من الواضح أن لديكِ ذاكرة مميزة جداً
    Et j'ai une mémoire photographique, ce que tu aurais su si tu essayais de me connaître. Open Subtitles بالإضافة إلى أن لدي ذاكرة تصويرية كنت ستعرف ذلك إذا حاولت التعرف علي
    Il envisage de créer une mémoire institutionnelle pour exploiter l'expérience acquise au cours des différentes opérations. UN ويزمع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث إنشاء ذاكرة مؤسسية تسمح بالاستفادة من الخبرات المتحققة خلال العمليات المختلفة.
    Si certains de mes collègues ont une mémoire défaillante, je serai très heureux de répéter celleci. UN ويسرني، إن خانت الذاكرة بعض زملائي، أن أوضح من جديد ذاك الموقف هنا.
    Nous pensons que le souvenir des crimes commis par tous les régimes totalitaires doit faire partie d'une mémoire collective partagée et préservée par tous. UN ونعتقد أن ذكرى الجرائم التي ارتكبتها جميع الأنظمة الشمولية يجب أن تكون ذاكرة جماعية يشترك فيها الجميع ويحييها.
    Ce facteur a aussi contribué à l'incapacité du Groupe de mettre au point des méthodes de travail, des systèmes d'exploitation et une mémoire institutionnelle dignes de ce nom. UN وهذا ما ساهم أيضا في عدم قدرة الوحدة على تطوير أساليب العمل ونظم التشغيل وعلى بلورة ذاكرة مؤسسية.
    Cette publication a pour but de garantir une mémoire institutionnelle. UN وقد تم استحداث هذا المنشور كوسيلة لضمان توافر ذاكرة مؤسسية.
    Cette dernière peut inclure une mémoire cache, une mémoire centrale ou une autre mémoire interne. UN وهذه الذاكرة قد تشمل ذاكرة التخزين المؤقت أو الذاكرة الرئيسية أو ذاكرة داخلية أخرى.
    La position prédominante des cinq membres permanents était renforcée, de l'avis du commentateur, par l'absence d'une mémoire institutionnelle formelle au Conseil. UN وأعرب عن اعتقاده أن الوضع القيادي للخمسة الدائمين يعززه عدم وجود ذاكرة مؤسسية رسمية في المجلس.
    Mise en place d'une mémoire institutionnelle grâce à l'élaboration de méthodes d'archivage normalisées et d'un fonds documentaire UN وضع ذاكرة مؤسسية من خلال تطوير مسك السجلات الموحد، بما في ذلك مواد المكتبات
    Nous ne pouvons pas nous permettre d'agir en fonction d'une mémoire sélective ou de préférences partisanes. UN وليس لدينا من الترف ما يجعلنا نتصرف استنادا إلى ذاكرة انتقائية أو تفصيلات منحازة.
    Cette mesure présenterait notamment l'avantage de développer une mémoire institutionnelle en ce qui concerne les aspects militaires des opérations de maintien de la paix. UN وسيتمثل جزء من أهمية الموظفين العامين في تطوير ذاكرة مؤسسية فيما يتعلق بالجوانب العسكرية لعمليات حفظ السلام.
    Il lui semble que cette solution favoriserait la constitution d'une mémoire institutionnelle. UN ورأى المجلس أن مثل هذا النظام من شأنه أن يساعد في إنشاء ذاكرة مؤسسية.
    C'est une mémoire très ancienne. Open Subtitles إنها ذاكرة قديمة جدا. وهو جزء من العملية.
    Ce que vous ne savez pas est que je dois une mémoire photographique, qui signifie que je dois votre numéro de permis de conduire d'il y a sept ans mémorisé. Open Subtitles ما لا تعرفه اني امتلك ذاكرة صورية مما يعني اني اعرف رقم رخصة قيادتك من سبع سنوات و اتذكرها
    Vous avez entendu des preuves que j'ai une mémoire eidétique, et c'est vrai, mais son fonctionnement... Open Subtitles سمعتم ادلة سابقا في هذه المحكامة انه لدي ذاكرة صورية وبالفعل لدي, ولكن طريقة عملها
    Je ne crois pas que l'intelligence puisse être quantifiée précisément-- mais j'ai un QI de 187, une mémoire visuelle et je peux lire 20000 mots à la minute. Open Subtitles لاأعتقدأن الذكاءيمكنتحديدهبدقّة .. ولكنني أمتلك ذاكرة خيالية وأستطيعأنأقرأ20.000كلمة فيالدقيقة.
    Il a également été fait référence à la contradiction potentielle entre l'objectif d'assurer une mémoire institutionnelle d'une part et de recruter du personnel sur une base annuelle d'autre part. UN كما أُشير إلى احتمال وجود تناقض بين الهدف المتمثل في ضمان حفظ الذاكرة المؤسسية واختيار الموظفين على أساس سنوي.
    Les pièges d'une mémoire courte, insuffisante ou sélective pourraient avoir des conséquences désastreuses même aujourd'hui. UN ويمكن أن تؤدي مزالق الذاكرة القصيرة الأمد أو القاصرة أو الانتقائية إلى نتائج مدمرة حتى في يومنا هذا.
    :: Mettre au point un système de gestion du savoir qui serve de base pour la constitution systématique d'une mémoire institutionnelle en matière d'assistance électorale; UN :: وضع نظام لإدارة المعارف يعمل كمنهاج للجمع المنهجي للذاكرة المؤسسية بشأن المساعدة الانتخابية
    Il est prévu de mettre au point une base de données sur les législations et les pratiques juridiques ainsi qu'une mémoire institutionnelle électronique à l'usage du HCR. UN وتتضمن خطط المستقبل تطوير قاعدة بيانات للقانون والممارسة وذاكرة مؤسسية إلكترونية للمفوضية.
    Ça doit être une mémoire sensorielle avec la peinture au plomb Open Subtitles لابد أنّ ذلك أمرٌ يتعلق بالذاكرة مع اللون الرئيسي
    Le coût élevé des opérations de maintien de la paix rendant indispensable la constitution d'une mémoire institutionnelle pour garder trace de l'expérience acquise, M. Hoey approuve la création d'un Groupe des enseignements tirés des missions au Département des opérations de maintien de la paix. UN وبما أن ارتفاع تكاليف عمليات حفظ السلام جعل من الضروري الاحتفاظ بذاكرة مؤسسية ناشئة عن خبرات المشاركين في تلك العمليات، فإنه يؤيد إنشاء وحدة للدروس المستفادة تابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus