"une meilleure compréhension de" - Traduction Français en Arabe

    • فهم أفضل
        
    • زيادة فهم
        
    • تحسين فهم
        
    • تعزيز فهم
        
    • تفهم أفضل
        
    • زيادة تفهم
        
    • لفهم أفضل
        
    • فهم أحسن
        
    • تحسين تفهم
        
    • تعزيز تفهم
        
    • تفهما أفضل
        
    • فهم أكبر
        
    • فهما أفضل
        
    • الفهم الأفضل
        
    • تحسن فهم
        
    une meilleure compréhension de la nature des contributions que les personnes âgées apportent à la société permettra également de renforcer les liens entre les générations. UN كما أن من شأن إيجاد فهم أفضل للمساهمات التي يقدمها الأشخاص كبار السن للمجتمع أن يعزز الروابط بين عديد الأجيال.
    Troisièmement, il pourrait aussi conduire à une meilleure compréhension de ce qu'on entend par gestion durable des forêts. UN ثالثا، يمكن أيضا لهذا الصك أن يؤدي إلى فهم أفضل لما تعنيه عبارة الإدارة المستدامة للغابات.
    une meilleure compréhension de ces questions par les États Membres contribuerait à dissiper les controverses. UN وستساعد زيادة فهم الدول الأعضاء لتلك المسائل على إنهاء الخلافات.
    La mise en place d'un mécanisme d'examen et de dépôt de plaintes est l'un des moyens qui permettraient une meilleure compréhension de la Déclaration, et, dès lors, une sensibilisation accrue à son contenu. UN وإنشاء آلية للشكاوى هو أحد السبل المؤدية للتشجيع على زيادة فهم محتوى الإعلان؛ وبذلك يتحقق الوعي.
    Une coopération entre l'ONU et les organisations régionales et sous-régionales pourrait également contribuer à une meilleure compréhension de la situation. UN ويمكن أن يسهم التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أيضا في تحسين فهم الحالة.
    Ils y gagnent souvent une meilleure compréhension de l'instrument en question, ce qui peut les amener à retirer certaines de leurs réserves. UN وغالبا ما تحصل نتيجة لذلك على فهم أفضل للصك المعني اﻷمر الذي يؤدي بها الى سحب بعض تحفظاتها.
    La question se pose alors de savoir si le cadre pourrait être renforcé grâce à une meilleure compréhension de ses points faibles et lacunes actuels. UN وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة.
    Afin de contribuer à une meilleure compréhension de ces thèmes, la CNUCED organisera une réunion d'experts dont les conclusions seront communiquées à la quinzième session de la Commission. UN وللمساهمة في فهم أفضل لهذين الموضوعين، سينظِّم الأونكتاد اجتماعا لفريق نقاش تُدرج نتائجه في الدورة الخامسة عشرة للجنة.
    Le Centre a produit une série de matériels éducatifs pour contribuer à une meilleure compréhension de la Déclaration. UN وأنتج المركز سلسلة من مواد التوعية للإسهام في إيجاد فهم أفضل للإعلان.
    une meilleure compréhension de la situation entraînera probablement un mouvement de croissance pour certains bureaux et la réduction des activités pour d'autres. UN ومن المرجح، مع زيادة فهم أوجه التكلفة هذه، أن تنمو بعض المكاتب المحلية وأن تتقلص أخرى.
    Nous constatons le rôle unique que joue l'ONU, qui est une tribune universelle propre à faciliter une meilleure compréhension de l'impact social et économique de la crise et à dégager les réponses adéquates. UN ونحن ندرك الدور الفريد الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها محفلا شاملا للجميع، من أجل زيادة فهم للآثار الاجتماعية والاقتصادية للأزمة على نحو أفضل ووضع الإجراءات المناسبة للتصدي لها.
    La connaissance acquise grâce à une meilleure compréhension de l'espace doit être utilisée dans l'intérêt de l'humanité, au lieu de contribuer à sa destruction. UN ويجب استخدام المعارف المكتسبة من زيادة فهم الفضاء الخارجي لصالح البشرية بدلا من الإسهام في تدميرها.
    Favoriser une meilleure compréhension de la situation particulière des réfugiés et faire plus largement connaître les principes de la protection internationale; encourager la création d'un climat favorable au renforcement du statut juridique des réfugiés. UN تعزيز زيادة فهم وضع اللاجئين الخاص وتوسيع نطاق المعرفة بمبادئ الحماية الدولية؛ تشجيع وجود مناخ يسوده رأي مؤيد لتعزيز المركز القانوني للاجئين.
    Il a reconnu qu'il fallait que les Parties aient une meilleure compréhension de cette question. UN وأقرت بالحاجة إلى تحسين فهم هذه المسألة من جانب الأطراف.
    Il a reconnu qu'il fallait que les Parties aient une meilleure compréhension de cette question. UN وأقرت الهيئة الفرعية بالحاجة إلى تحسين فهم الأطراف لهذه المسألة.
    :: une meilleure compréhension de l'intégration concrète de la science, la technologie et l'innovation dans les stratégies de développement et la coopération pour le développement. UN :: تعزيز فهم النهوج العملية الخاصة بإدراج العلم والتكنولوجيا والابتكار في استراتيجيات التنمية والتعاون الإنمائي.
    La Jordanie demande instamment à tous les États Membres d'unir leurs forces pour promouvoir une meilleure compréhension de l'Islam en tant que religion, culture et civilisation. UN وتحث اﻷردن الدول اﻷعضاء على ضم جهودها لتحقيق تفهم أفضل لﻹسلام كدين وثقافة وحضارة.
    Elle aidera au rapprochement entre les peuples et l'Organisation et à une meilleure compréhension de nos activités. UN ويساعد على التقريب الوثيق بين الشعوب واﻷمم المتحدة ويسهم في زيادة تفهم أنشطتنا.
    Le Conseil interreligieux de Bosnie-Herzégovine a publié un glossaire de termes religieux pour une meilleure compréhension de la diversité. UN وأصدر المجلس المشترك بين الأديان في البوسنة والهرسك مسردا بالمصطلحات الدينية تعزيزاً لفهم أفضل للتنوع.
    La Cour publie par ailleurs un manuel destiné à faciliter une meilleure compréhension de l'histoire, de l'organisation, de la compétence, de la procédure et de la jurisprudence de la Cour. UN ٢٤٨ - وتنشر المحكمة أيضا كتيبا موجها لتسهيل فهم أحسن لتاريخ المحكمة وتنظيمها واختصاصها وإجراءاتها واجتهادها.
    Elle comptait coopérer à l'avenir avec le secrétariat de la CNUCED pour une meilleure compréhension de la politique de concurrence et un renforcement des capacités nationales dans ce domaine. UN وقال إن المصرف سيسره أن يتعاون مع أمانة الأونكتاد فيما سيُبذل مستقبلاً من جهود في سبيل تحسين تفهم سياسة المنافسة والنهوض بالقدرات الوطنية في هذا المجال.
    23.12 Un intérêt accru et une meilleure compréhension de la part du public sont attendus en ce qui concerne les buts et les activités de l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'un soutien plus ferme en leur faveur. UN 23-12 سيجري تعزيز تفهم الجمهور واهتمامه بأهداف وغايات المنظمة، كما سيعزز الدعم الجماهيري لأعمال المنظمة.
    Elle doit favoriser une meilleure compréhension de la nature, de la portée et des conséquences de l'interdépendance croissante de l'économie mondiale. UN ويجب أن يشجع تفهما أفضل لطبيعة وأبعاد ونتائج الترابط المتزايد للاقتصاد العالمي.
    Nous nous attendons en retour à une meilleure compréhension de nos partenaires au sujet des problèmes de sécurité en Russie. UN ونتوقع أيضا أنه سيتوفر فهم أكبر من جانب شركائنا فيما يتعلق بمشاكل اﻷمن في روسيا.
    Les résultats fourniront une meilleure compréhension de la manière dont le changement peut affecter les environnements de montagne et les moyens de subsistance. UN إلا أن النتائج تقدم فهما أفضل حول كيفية تأثير التغيير على البيئات الجبلية وسبل العيش.
    Ces enquêtes, notamment en ce qui concerne les militaires et les hauts fonctionnaires, faciliteraient une meilleure compréhension de la situation. UN فمثل هذه المعلومات، لا سيما عندما تشمل العسكريين المسؤولين، من شأنها أن تسهِّل الفهم الأفضل للحالة.
    Elles renforceront les réseaux actuels d’étude de la déformation de la croûte terrestre, et une meilleure compréhension de la vapeur d’eau atmosphérique peut améliorer davantage les levés GPS. UN وهذه المحطات سوف تعزز الشبكات الحالية المعنية بتشوه القشرة اﻷرضية ، وقد يؤدي تحسن فهم بخار الماء الموجود في الغلاف الجوي الى تحسنات اضافية في عمليات المسح باستخدام الشبكة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus