"une meilleure gestion" - Traduction Français en Arabe

    • تحسين إدارة
        
    • وتحسين إدارة
        
    • إدارة أفضل
        
    • تحسين الإدارة
        
    • وتحسين الإدارة
        
    • لتحسين إدارة
        
    • لتحسين الإدارة
        
    • تحسين ادارة
        
    • الإدارة الأفضل
        
    • بقدر أكبر في إدارة
        
    • وتعزيز إدارة
        
    • وادارتها على وجه أفضل
        
    • بعد لتحسين معالجة
        
    • تحسين الادارة
        
    • تحسين ضبط
        
    Rendre les ordres du jour plus focalisés et axés sur les résultats, avec une meilleure gestion du temps et une documentation plus économique UN جعل جداول الأعمال أكثر استهدافا وتوجها نحو تحقيق النتائج، مع تحسين إدارة الوقت والاقتصاد في الوثائق بصورة أكبر
    une meilleure gestion des ressources se traduira par une plus grande efficience et réduira les gaspillages. UN وسيؤدي تحسين إدارة الموارد إلى تحسين الكفاءة وتقليل الموارد المهدرة.
    Des gains d'efficacité conjugués à une meilleure gestion des ressources humaines peuvent se traduire par une réduction sensible des dépenses. UN وأعلن أن الوفورات المحققة نتيجة للكفاءة وتحسين إدارة الموارد البشرية يمكن أن تُسفر عن وفورات كبيرة في الكلفة.
    Des projets visant à promouvoir une meilleure gestion des ressources transfrontières en eau seront définis. UN سيتم تحديد المشاريع المتعلقة بتعزيز إدارة أفضل للموارد المائية العابرة للحدود.
    Les inondations et les glissements de terrain dus aux changements climatiques peuvent être évités grâce à une meilleure gestion des terres urbaines; UN ويمكن تفادي الفيضانات والانهيارات الأرضية الناتجة عن تغير المناخ عن طريق تحسين الإدارة الحضرية للأراضي.
    Tout aussi importants sont les progrès constants vers un plus grand respect du principe de responsabilité et une meilleure gestion économique. UN ولا يقل أهمية ذلك التقدم المطرد نحو قدر أكبر من المساءلة وتحسين الإدارة الاقتصادية.
    Elle a mis au point de nouvelles directives opérationnelles pour une meilleure gestion des programmes et révisé celles qui existaient déjà. UN وتم وضع مبادئ توجيهية تُعني بالجوانب التنفيذية لتحسين إدارة البرامج، كما نُقحت المبادئ التوجيهية الموجودة من قبل.
    Il est également nécessaire d'adopter une approche mieux coordonnée pour freiner la dégradation de l'environnement en favorisant une meilleure gestion des ressources disponibles. UN كما يلزم اتباع نهج أكثر تنسيقا للحد من التدهور البيئي عن طريق تشجيع تحسين إدارة الموارد المتاحة.
    La mesure dans laquelle le manuel a contribué à une meilleure gestion des biens dans les bureaux extérieurs doit encore être déterminée. UN ولم يقيّم بعد أثر الدليل في تحسين إدارة الممتلكات في المكاتب الميدانية.
    Le développement des capacités pour une meilleure gestion environnementale contribue à la réduction de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN وتسهم تنمية القدرات من أجل تحسين إدارة البيئة في التخفيف من حدة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Les populations exposées ou touchées ne peuvent que bénéficier d'une meilleure gestion et d'une analyse plus fine des données. UN ويعود تحسين إدارة المعلومات وتحليلها بالنفع على السكان المعرضين للخطر والسكان المتضررين.
    Réduction de la consommation de carburant du fait d'une meilleure gestion et diminution des besoins en pièces de rechange et en fournitures grâce à un meilleur suivi UN خفض استهلاك الوقود نتيجة تحسين إدارة الوقود، فضلا عن خفض الاحتياجات من قطع الغيار واللوازم من خلال إدارة أدق للاحتياجات
    Cette diminution s'explique par une meilleure gestion des bons de commande et l'amélioration du contrôle et du suivi des activités menées dans le cadre des projets. UN وقد أدّى تحسين إدارة طلبات الشراء وتحسين الضوابط والرصد لأنشطة المشاريع إلى تخفيض في الالتزامات غير المصفاة.
    une meilleure gestion de la mondialisation permettra assurément d'atténuer ces conséquences pour tous les pays en développement. UN وتحسين إدارة العولمة سيتيح، بكل تأكيد، تخفيف حدة هذه العواقب بالنسبة لكافة البلدان النامية.
    Il devrait être possible de réaliser des économies grâce à un processus de sélection plus efficace et à une meilleure gestion des membres de la police civile. UN إذ أن تحسين فعالية عملية الاختيار وتحسين إدارة عناصر الشرطة المدنية قد يؤديان إلى تحقيق وفورات.
    Cette crise mondiale exige un élargissement de nos marchés et une meilleure gestion de nos relations intergouvernementales. UN وهي تتطلب توسيع أسواقنا وإدارة علاقاتنا الحكومية الدولية إدارة أفضل.
    L'objectif principal du système est d'assurer une meilleure gestion du parc automobile dans les bureaux de secteur et d'éliminer le travail sur papier. UN والهدف الرئيسي للنظام هو تحقيق إدارة أفضل للأسطول في المواقع الميدانية والتخلص من المعاملات الورقية.
    Amélioration de la santé grâce à une meilleure gestion de l'environnement UN تعزيز الصحة من خلال تحسين الإدارة البيئية
    Pour atteindre cet objectif, il y a lieu d'établir un lien entre la collecte fiscale et la prestation des services publics, une meilleure gestion des finances publiques et une plus grande transparence dans l'utilisation des ressources. UN ومن الضروري لتحقيق هذا الهدف، ربط جمع الضرائب بتقديم الخدمات وتحسين الإدارة المالية العامة وزيادة الشفافية في استخدام الموارد.
    Il s'agit d'appeler l'attention sur l'importance cruciale d'une meilleure gestion des ressources en eau dans l'adaptation aux changements climatiques. UN والغرض من الورقة هو لفت الانتباه إلى الأهمية البالغة لتحسين إدارة موارد المياه عند التكيف مع تغير المناخ.
    Suite aux recommandations formulées, le Service de la lutte antimines a mis en œuvre plusieurs mesures importantes qui se sont traduites par une meilleure exécution financière et une meilleure gestion des fonds. UN وباتباع التوصيات ذات الصلة، اتخذت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عدة تدابير هامة لتحسين الإدارة المالية للصندوق.
    Premièrement, il énonçait les principes et les pratiques sur lesquels devait reposer une meilleure gestion des stocks et cherchait à instituer des régimes de conservation et de gestion compatibles à l'intérieur et à l'extérieur des zones relevant des juridictions nationales. UN فهو ينص على مبادئ وعمليات ينبغي أن يرتكز عليها في تحسين ادارة هذه اﻷرصدة ويسعى إلى إقامة نظم متساوقة للحفظ والادارة داخل المناطق الخاضعة للولاية القضائية الوطنية وخارجها.
    Autrement dit, l'ouverture d'espaces de dialogue et la consultation au niveau international peuvent beaucoup contribuer à une meilleure gestion des migrations. UN بعبارة أخرى، إن الشروع في الحوار والمشاورات على المستوى الدولي يمكنهما أن يسهما إسهاما كبيرا في الإدارة الأفضل للهجرة.
    L'industrie s'est développée et a étendu ses propres programmes pour favoriser une meilleure gestion des produits chimiques et on assiste aujourd'hui dans de nombreux pays à l'émergence de mouvements d'intérêt public actifs et bien avertis qui s'emploient à alerter au danger des produits chimiques et à encourager les bonnes pratiques en la matière. UN وقامت الصناعة بوضع برامجها الخاصة ووسعت نطاقها لكي تسهم بقدر أكبر في إدارة المواد الكيميائية. وتوجد الآن لدى العديد من البلدان حركات مصالح جماهيرية مستنيرة ونشطة تقوم بتعميق الوعي ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Le renforcement de la transparence au niveau de l'actif et du passif conduit à un meilleur contrôle interne et une meilleure gestion des ressources. UN وزيادة الشفافية فيما يتعلق بالأصول والخصوم يؤدي إلى تحسين الرقابة الداخلية وتعزيز إدارة الموارد.
    Dans les travaux de dépistage, l'intérêt d'une détection précoce d'une affection doit tenir compte de la possibilité afférente d'une meilleure gestion du cas individuel, car la détection seule n'est pas nécessairement bénéfique. UN وعند إجراء دراسات الفحوص الكاشفة، يجب أن تراعى، مع المنفعة التي يحققها الكشف المبكر للمرض، الفرصة التي ستتاح فيما بعد لتحسين معالجة الحالة الفردية ﻷن الكشف وحده ليس، بالضرورة، مفيدا.
    L'utilisation de nouvelles technologies, une meilleure gestion et une productivité accrue avaient toutefois permis au Secrétariat de faire face, dans une large mesure, à l'accroissement de la demande de services linguistiques et de documentation. UN غير أن استخدام التكنولوجيا المتطورة وكذلك تحسين الادارة وزيادة الانتاجية قد مكنت إلى حد كبير اﻷمانة العامة من مواكبة النمو في الطلب على خدمات اللغات والوثائق.
    Dans ce contexte, une meilleure gestion des courants de capitaux et des règlements macroéconomiques sera peut-être nécessaire et il est important de veiller à la cohérence entre les stratégies de développement national et la prise de décision au niveau mondial. UN وفي هذا السياق، قد يكون من الضروري تحسين ضبط تدفق الأموال واللوائح في المجال الاقتصادي الكلي، ومن المهم تحقيق الاتساق بين استراتيجيات التنمية الوطنية وعملية اتخاذ القرارات على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus