"une nouvelle architecture" - Traduction Français en Arabe

    • هيكل جديد
        
    • بنيان
        
    • بنية جديدة
        
    • صرح جديد
        
    L'ONU devrait apporter une contribution importante à cette entreprise afin d'édifier une nouvelle architecture pour la sécurité et la construction européennes. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل من أجل بناء هيكل جديد لﻷمن اﻷوروبي والمؤسسة اﻷوروبية.
    La nécessité d'une nouvelle architecture de sécurité collective entre institutions se soutenant mutuellement est devenue encore plus contraignante. UN وأصبحت الحاجة إلى هيكل جديد لﻷمن الجماعي يتكون من مؤسسات يعزز بعضها بعضا أكثر إلحاحا.
    Une importante idée qui a retenu l'attention du Kazakhstan est celle de la construction d'une nouvelle architecture de la sécurité en Europe. UN وهناك اتجاه هام جذب انتباه كازاخستان ألا وهو بناء هيكل جديد للأمن في أوروبا.
    L'Afrique et la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale : défis et possibilités UN أفريقيا وإقامة بنيان مالي دولي جديد: التحديات والفرص
    Consciente de la nécessité d'une nouvelle architecture sociale qui vienne compléter l'architecture financière, UN وإذ تشغلها الحاجة إلى بنيان اجتماعي جديد يكمل البنيان المالي،
    Ensemble, nous devons concevoir et édifier une nouvelle architecture qui correspondra au mieux aux besoins d'aujourd'hui et de demain. UN ويجب علينا أن نخطط ونبني معا بنية جديدة تتناسب مع احتياجات اليوم والغد.
    La communauté des nations a une tâche urgente : elle doit créer une nouvelle architecture de sécurité mondiale fondée sur un monde multipolaire, et établir des mécanismes efficaces pour surmonter les obstacles au développement économique et politique moderne. UN فمجتمع الأمم يواجه مهمة ملحة، وهي إقامة صرح جديد للأمن العالمي على أساس عالم تتعدد فيه الأقطاب، وإقامة آليات فعالة للتغلب على العراقيل التي تعترض سبيل التنمية الاقتصادية والسياسية الحديثة.
    Cela avait engendré une nouvelle architecture de l'aide, avec ses propres perspectives et enjeux. UN وأدى هذا التطور إلى ظهور هيكل جديد للمعونة يزخر بمجموعته الفريدة من الفرص والتحديات.
    Cela avait engendré une nouvelle architecture de l'aide, avec ses propres perspectives et enjeux. UN وأدى هذا التطور إلى ظهور هيكل جديد للمعونة يزخر بمجموعته الفريدة من الفرص والتحديات.
    Malheureusement, nous n'avons pas trouvé dans ce rapport du jubilé du Conseil de sécurité la réponse à la question à la fois simple et difficile du rôle du Conseil de sécurité dans l'instauration de nouvelles relations internationales et de sa contribution à la création d'une nouvelle architecture pour l'ordre mondial. UN ولكننا، لﻷسف، لم نجد في تقرير المجلس للعيد الخمسين ردا على سؤال بسيط ولكنه صعب في الوقت ذاته حول دور مجلس اﻷمن في إقامة علاقات دولية جديدة، وإسهامه في خلق هيكل جديد للنظام العالمي.
    Un facteur important de la réalisation des OMD est la mise en place d'une nouvelle architecture dans le domaine de l'énergie afin d'assurer un accès universel aux services énergétiques. UN وهناك عامل هام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو تشكيل هيكل جديد في مجال الطاقة لكفالة حصول الجميع على خدمات الطاقة.
    Le rapport préconise une nouvelle architecture de l'aide dotée d'une plus grande composante multilatérale, gérée selon des modalités institutionnelles différentes et allant de pair avec l'octroi d'une plus grande autonomie des bénéficiaires en matière de politiques. UN ويقدم التقرير حججاً لإقامة هيكل جديد للمعونة يكون فيه العنصر المتعدد الأطراف أوسع بكثير، تتم إدارته بموجب ترتيبات مؤسسية مختلفة، ويقترن بإعطاء المستفيدين استقلالاً أكبر بكثير في مجال السياسات.
    Quatre tables rondes électroniques ont été organisées en 2006, sur les thèmes suivants : appropriation, direction et responsabilité; croissance économique et réduction de la pauvreté; renforcement des capacités; et mise en place d'une nouvelle architecture de l'aide. UN وجرى تنظيم أربعة اجتماعات مائدة مستديرة إلكترونية في عام 2006 تغطي مواضيع الملكية والقيادة والمساءلة، والنمو الاقتصادي والحد من الفقر، وبناء القدرات، ووضع هيكل جديد للمعونة.
    Elle a fait observer qu'une nouvelle architecture de l'aide au développement était en train de voir le jour à l'échelle mondiale, les pays bénéficiaires pouvant ainsi fixer leurs propres priorités en matière de financement des programmes de développement. UN وأشارت إلى بزوغ هيكل جديد للمعونة على الصعيد العالمي، بات يتيح للبلدان النامية أن تضع أولوياتها الإنمائية بنفسها باستخدام تمويل الجهات المانحة.
    Nous devons maintenant envisager une nouvelle architecture financière afin de réformer radicalement le système monétaire international. UN وعلينا اﻵن أن نفكر حــول هندسة بنيان مالي جديد لتطبيق إصلاحات جذرية للنظام النقدي الدولي.
    La communauté internationale doit donc créer une nouvelle architecture de paix et de sécurité qui protège les droits des femmes à tout moment. UN ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي إيجاد بنيان جديد قوامه السلام والأمن لحماية حقوق المرأة في جميع الأوقات.
    48. La crise a mis en lumière la nécessité d'une nouvelle architecture financière internationale. UN 48 - وقد أوضحت الأزمة أن هناك حاجة إلى بنيان مالي دولي جديد.
    L'ONU doit avoir un rôle actif et pertinent dans les débats en cours sur une nouvelle architecture mondiale, et elle doit continuer de promouvoir le développement économique, le développement social et la viabilité de l'environnement. UN وينبغي للمنظمة أن تؤدي دورا نشطا مهماً في المناقشات الجارية حول بنيان النظام المالي الدولي الجديد، وينبغي الاستمرار في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستدامة البيئية.
    À cet égard, nous soulignons également la nécessité d'instaurer une nouvelle architecture financière internationale qui garantisse la pleine et entière participation des pays en développement, notamment à travers des réformes des systèmes de contrôle et de régulation. UN وفي هذا الصدد، نسلط الضوء أيضاً على الحاجة إلى إقامة بنيان مالي دولي جديد يضمن المشاركة الكاملة للبلدان النامية، بما في ذلك عن طريق إصلاحات نظم الرصد والتنظيم.
    une nouvelle architecture propice au dialogue devrait se fonder sur l'ouverture, la franchise et la liberté et sur l'absence du politiquement correct. Elle devrait s'attaquer aux questions sensibles et appliquer des normes rigoureuses d'analyse et d'observation. UN وينبغي أن تتأسس بنية جديدة للحوار قائمة على الانفتاح والصراحة والحرية، والابتعاد عن اللياقة السياسية، والاستعداد للتصدي للمسائل الحساسة وتطبيق معايير صارمة لإجراء التحليلات وإبداء الملاحظات.
    En 2006, les États Membres ont mis en place une nouvelle architecture de consolidation de la paix dont les piliers sont la Commission de consolidation de la paix, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et le Fonds pour la consolidation de la paix. UN وفي عام 2006، أنشأت الدول الأعضاء بنية جديدة لبناء السلام تتألف من لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام وصندوق بناء السلام.
    L'Union s'est pleinement engagée dans la construction d'une nouvelle architecture de sécurité européenne, un processus qui se poursuit dans une atmosphère empreinte d'un nouvel esprit de coopération. UN والاتحاد يلتزم التزاما تاما ببناء صرح جديد لﻷمن اﻷوروبي، وهذه العملية تمارس في مناخ يتميز بروح تعاون جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus