"une nouvelle convention" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقية جديدة
        
    • اتفاق جديد
        
    • الاتفاقية الجديدة
        
    • باتفاقية جديدة
        
    • للاتفاقية الجديدة
        
    • اتفاقية دولية جديدة
        
    • شاملة جديدة
        
    • لاتفاقية جديدة
        
    En conséquence, de l'avis du Secrétaire général, une nouvelle convention devrait essentiellement viser les problèmes rencontrés dans le cadre de ces opérations. UN وعليه، يرى اﻷمين العام أنه ينبغي وضع اتفاقية جديدة لكي تعالج بصفة رئيسية المشاكل المواجهة في إطار هذه العمليات.
    L'Assemblée a décidé par la suite de créer un comité spécial chargé d'élaborer une nouvelle convention sur la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN وقررت الجمعية بعد ذلك إنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية جديدة بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المرتبطين بها.
    :: Songer sérieusement à adopter une nouvelle convention des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes; UN :: النظر بجدية في وضع اتفاقية جديدة للأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة.
    En 2010, la Libye envisage de participer à la rédaction d'une nouvelle convention sur l'organisation des sociétés de sécurité privée. UN كما تزمع حكومتها المشاركة في صياغة اتفاقية جديدة بشأن تنظيم الشركات الأمنية الخاصة في عام 2010.
    Est également interdite toute action collective visant à résoudre un différend portant sur une exigence fondée sur cette convention, à modifier une convention valide ou à négocier une nouvelle convention. UN كما أن الإضراب الجماعي غير مبرر لتسوية نزاع ينشأ عن مطالبة تستند إلى الاتفاق، أو تنادي بتغيير اتفاق نافذ أو بالتفاوض على اتفاق جديد.
    Sa délégation s'opposera donc à toute mesure prise à la hâte pour limiter ce principe, que ce soit sous la forme d'une nouvelle convention ou de toute autre manière. UN وقال إن وفده يعارض لذلك أي جهود متسرعة لتقييد هذا المبدأ، سواء كان ذلك في شكل اتفاقية جديدة أو غير ذلك.
    Il s'est conformé en tous points au mandat que lui avait confié l'Assemblée et a fourni à l'Assemblée une nouvelle convention que l'on peut qualifier de pratique, pragmatique, complète et d'application facile à imposer. UN وتقيدت اللجنة تماما بالولاية التي أسندتها إليها الجمعية وقدمت إليها اتفاقية جديدة عملية وواقعية يمكن إنفاذها وشاملة.
    D'autres encore ont estimé que le Comité devrait procéder à un examen systématique de la complémentarité et de la compatibilité normatives entre une nouvelle convention et les instruments existants avant d'envisager l'élaboration d'une convention. UN وأبدى بعض الردود اهتماما بضرورة أن تنخرط اللجنة في مراجعة منهجية لمدى التكامل والتناسق المعياري بين أي اتفاقية جديدة من ناحية، والصكوك الموجودة حاليا من ناحية أخرى، قبل النظر في وضع هذه الاتفاقية.
    L'élaboration d'une nouvelle convention n'est pas une option, mais plutôt un complément nécessaire de ce processus. UN وأضافت أن صياغة اتفاقية جديدة ليس أمرا بديلا بل بالأحرى تكملة ضرورية لتلك العملية.
    La Roumanie participe avec intérêt à l'élaboration d'une nouvelle convention contre la criminalité transnationale organisée. UN وتشترك رومانيا باهتمام في الجهود المبذولة لوضع اتفاقية جديدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ...
    Dans le domaine des transports, le Groupe de travail III a bien progressé dans l'élaboration d'une nouvelle convention sur les transports internationaux d'application multimodale. UN وفي مجال النقل، قطع الفريق العامل الثالث مرحلة طيبة في وضع اتفاقية جديدة للنقل الدولي تنطبق على النقل بمختلف الوسائط.
    La Commission pourrait proposer une modification à la Convention ou une nouvelle convention pour remplacer la Convention de New York. UN وأضاف أن اللجنة تستطيع أن تقترح تعديلات للاتفاقية أو اتفاقية جديدة تحل محل اتفاقية نيويورك.
    Nous pensons que la conclusion d'une nouvelle convention sur la base de l'initiative précitée est devenue urgente pour toute l'humanité. UN ونعتقد أن إبرام اتفاقية جديدة على أساس المبادرة الآنفة الذكر غدت ضرورة ملحة لكل البشر.
    Le Danemark participe par ailleurs à l'élaboration d'une nouvelle convention relative à la lutte contre la traite de personnes sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وشاركت الدانمرك أيضا في أعمال وضع اتفاقية جديدة بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالأشخاص تحت إشراف مجلس أوروبا.
    En 1978, une nouvelle convention a été adoptée sous les auspices de l'ONU, notamment à la demande des pays en développement, qui considéraient le régime de La Haye trop avantageux pour les transporteurs. UN وفي عام 1978، اعتُمدت اتفاقية جديدة برعاية الأمم المتحدة، وذلك جزئياً بطلب من البلدان النامية، التي اعتبرت أن نظام قواعد لاهاي هو نظام يخدم مصالح الناقلين بشكل مفرط.
    Leur seule préoccupation était que la Convention de 1949 ne prévoyait aucun mécanisme de contrôle ou de répression et qu'une nouvelle convention était nécessaire à cet effet. UN وشاغله الوحيد هو أن اتفاقية عام 1949 تخلو من آلية الرصد والتنفيذ وأن الحاجة تدعو إلى وضع اتفاقية جديدة لتأمين الامتثال.
    2005 : Membre de la délégation suédoise aux négociations avec la Norvège sur une nouvelle convention sur les terrains de parcours des rennes UN 2005 عضو في الوفد السويدي في المفاوضات التي أجريت مع النرويج بشأن وضع اتفاقية جديدة لتنظيم مراعي غزال الرنة
    Dans le secteur des transports, une nouvelle convention et de nombreuses modifications des instruments juridiques existants ont été adoptées au cours de l'exercice biennal. UN ففي قطاع النقل، تم خلال فترة السنتين اعتماد اتفاقية جديدة وعدة تعديلات على صكوك قانونية قائمة.
    Dans ce cas, l'affaire serait renvoyée à une seconde audience sous réserve du dépôt d'une nouvelle convention dans un délai maximum de six mois. UN وفي هذه الحالة يؤجل الموضوع إلى جلسة ثانية بشرط تقديم اتفاق جديد خلال مهلة أقصاها ستة أشهر.
    La modification la plus radicale a été la fusion de deux conventions en une nouvelle convention, la Convention OSPAR. UN وكان أكثر هذه التغيرات جذرية دمج اتفاقيتين في الاتفاقية الجديدة.
    Il faut interdire complètement les armes nucléaires par une nouvelle convention, suivant l'ébauche proposée par le Secrétaire général. UN ينبغي الحظر الكامل للأسلحة النووية باتفاقية جديدة وفق الخطوط التي اقترحها الأمين العام.
    Cette Marche mondiale a été officiellement lancée en novembre 1997 et a débuté le 17 janvier 1998 aux Philippines pour s'achever à Genève pendant la Conférence internationale du Travail en juin 1998, en vue de soutenir la proposition d'une nouvelle convention de l'OIT visant les formes intolérables du travail des enfants. UN ولقد بدأت المسيرة العالمية بصفة رسمية في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ وانطلقت يوم ٧١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ من الفلبين لتنتهي في جنيف أثناء انعقاد مؤتمر العمل الدولي في شهر حزيران/يونيه ٨٩٩١ بغية الاعراب عن الدعم للاتفاقية الجديدة التي اقترحتها منظمة العمل الدولية مستهدفة اﻷشكال اﻷقسى من أشكال تشغيل اﻷطفال.
    :: La rédaction d'une nouvelle convention des Nations Unies sur la violence à l'égard des femmes. UN :: صياغة اتفاقية دولية جديدة للأمم المتحدة تتعلق بالعنف الجنساني.
    Si elle apprécie la tentative de renforcer les droits des personnes âgées, l'Union européenne ne partage pas pour autant l'avis selon lequel une nouvelle convention universelle représenterait une avancée. UN ومع تقدير الاتحاد الأوروبي للسعي إلى تعزيز حقوق كبار السن، فإنه لا يتشاطر الرأي القائل بأن السبيل إلى المضي قدما يتمثل في وضع اتفاقية شاملة جديدة.
    une nouvelle convention relative à l’abolition du travail des enfants est en cours de rédaction. UN ويجري النظر في وضع مشروع لاتفاقية جديدة تتعلق بالقضاء على عمل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus