La mise en place d'un Conseil de sécurité qui tienne compte des réalités du XXIe siècle constituerait un pas important en avant vers l'édification d'une ONU plus efficace. | UN | إن جعل مجلس الأمن متوائما مع حقائق القرن الحادي والعشرين سيكون خطوة ذات مغزى في الطريق نحو أمم متحدة أكثر فعالية. |
Nous sommes convaincus que la réforme débouchera sur une ONU plus forte et nettement centrée sur les pays en développement et sur des initiatives orientées vers les résultats. | UN | ونحن على اقتناع بأن الإصلاح سيؤدي إلى قيام أمم متحدة أكثر قوة، تركز بوضوح على البلدان النامية وتعتمد تدابير تركز على النتائج. |
C'est pourquoi nous avons besoin d'une ONU plus forte et plus cohérente. | UN | ولهذا السبب نحن بحاجة إلى أمم متحدة أكثر قوة وتماسكا. |
Le monde a besoin d'une ONU plus forte et plus efficace. | UN | إن العالم بحاجة إلى أمم متحدة أكثر قوة وفعالية. |
Les Palaos ont beaucoup à donner et beaucoup à gagner dans le cadre d'une ONU plus forte. | UN | ولدى بالاو الكثير الذي تقدمه والكثير الذي تكسبه من وجود أمم متحدة أكثر قوة. |
Pour cela, nous avons besoin d'une ONU plus forte et plus efficace. | UN | ولذلك نحن نحتاج إلى أمم متحدة أكثر قوة وأكثر فعالية. |
Le Roi avait ajouté que rien ne pouvait remplacer l'ONU et que la seule option véritable était une ONU plus forte. | UN | وأضاف الملك أنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة، وأن البديل الحقيقي الوحيد للأمم المتحدة هو أمم متحدة أكثر قوة. |
Au milieu de l'incertitude et du chaos, nous avons besoin d'une ONU plus efficace et plus déterminée que jamais. | UN | وفي وسط حالة عدم اليقين والفوضى هذه، فإن حاجتنا إلى أمم متحدة أكثر فعالية واستجابة تصبح أكثر إلحاحا من أي وقت مضى. |
Ainsi, notre but à tous, celui d'une ONU plus efficace et plus efficiente, devient plus réalisable. | UN | وعلاوة على ذلك، يصبح هدفنا الجماعي ﻹقامة أمم متحدة أكثر فاعلية وأكثر كفاءة واقعا أيسر تحقيقا. |
La délégation du Mozambique espère ardemment que les actuelles réformes aboutiront à une ONU plus pertinente susceptible de contribuer plus efficacement à ces efforts. | UN | ووفد بلده على ثقة بأن الإصلاحات الراهنة ستسفر عن أمم متحدة أكثر أهمية يمكنها أن تسهم بفعالية أكبر في تلك الجهود. |
Ma délégation espère que ce projet de résolution pourra être adopté par consensus afin qu'il corrobore la vision commune des États Membres, laquelle ressort de leur évaluation des réalisations passées et de leurs perspectives d'avenir et offre les solides bases qu'appelle une ONU plus efficace. | UN | ويحدو وفد بلادي اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء كي يظهر الرؤيا الجماعية للدول اﻷعضاء في تقييمهــا ﻹنجــازات الماضي وتوقعاتها للمستقبل، ويوفر أساسا صلبا لوجود أمم متحدة أكثر فعالية. |
Au moment où nous parlons d'une ONU plus démocratique, il en est qui ne souhaitent pas être vus comme préconisant l'augmentation du nombre des membres privilégiés. | UN | وفي الوقت الذي نتكلم فيه عن أمم متحدة أكثر ديمقراطية، هنــاك الذيــن قد لا يريدون أحدا يراهم يدعون إلى توسيع العضوية المتميزة. |
Nous croyons qu'une ONU plus représentative, plus démocratique, plus transparente, plus juste et plus efficace sera en mesure d'apporter une plus grande contribution à la paix et à la stabilité mondiales. | UN | ونعتقد أن وجود أمم متحدة أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافة وعادلة وفعالة سوف يمكن من المساهمة بقدر أكبر في السلم والاستقرار العالميين. |
Troisièmement, nous avons besoin d'une ONU plus efficace tant au niveau des pays qu'au niveau du siège. | UN | ثالثا، نحن بحاجة إلى أمم متحدة أكثر فعالية - على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر. |
Si nous nous entendons globalement sur l'objectif - une ONU plus efficiente et plus efficace travaillant au service de l'humanité - nous n'avons fait qu'esquisser certains des contours de la réforme. | UN | بينما يمكن أن نكون قد حققنا اتفاقا واسع النطاق بشأن هدف إنشاء أمم متحدة أكثر كفاءة وفعالية تعمل لخدمة الإنسانية، فإننا لم نُنشئ إلا بعض أطر الإصلاح. |
Rassemblés lors du Sommet mondial, nos dirigeants ont exposé leur conception d'un monde meilleur, fondé sur un multilatéralisme authentique et sur une ONU plus performante. | UN | ولقد التقى قادتنا في مؤتمر القمة العالمي وعرضوا رؤاهم الرامية إلى تحقيق عالم أفضل، يرتكز على تعددية الأطراف الفعّالة وعلى أمم متحدة أكثر فعالية. |
Une occasion est ainsi offerte à l'Assemblée générale, avec sa composition universelle et son autorité morale, de tirer parti du travail de la Commission de consolidation de la paix et des services du Fonds pour la consolidation de la paix pour promouvoir une ONU plus démocratique, plus cohérente et plus souple. | UN | وتمثل هذه فرصا للجمعية العامة، بعضويتها العالمية وسلطتها الأخلاقية، للاستفادة من عمل لجنة بناء السلام وخدمات صندوق بناء السلام للتشجيع على قيام أمم متحدة أكثر ديمقراطية واتساقا وحيوية. |
Nous avons aujourd'hui l'occasion d'accroître encore la contribution du Conseil à l'ordre international et de forger à la fois une ONU plus représentative, plus transparente et plus efficace et un Conseil de sécurité mieux équipé pour traiter de l'insécurité qui caractérise le XXIe siècle. | UN | وأمامنا فرصة لتعزيز إسهام المجلس في النظام العالمي ولتشكيل أمم متحدة أكثر تمثيلا وشفافية وفعالية، ومجلس أمن مجهز بشكل أفضل للتصدي لأوجه انعدام الأمن في القرن الحادي والعشرين. |
Si les changements intervenus dans les conditions économiques et politiques au cours de la dernière décennie et le nouvel esprit de consensus a prédominé lors du récent cycle de conférences offrent une occasion unique de mettre au point un cadre plus précis, renforcé et plus réaliste pour une telle coopération, cette occasion pourrait être perdue si nous ne parvenons pas à édifier une ONU plus efficace, plus novatrice et tournée vers l'avenir. | UN | فالتغيرات التي طرأت في العقد الماضي على اﻷحوال الاقتصادية والسياسية وتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في سلسلة المؤتمرات اﻷخيرة أمور تتيح فرصة فريدة لاستنباط نهج مكثف وقوي وأكثر واقعية إزاء هذا التعاون، ولكن هذه الفرصة قد تضيع إذا عجزنا عن تشكيل أمم متحدة أكثر كفاءة وإبداعا وتطلعا إلى اﻷمام. |
Nous devons continuer à nous efforcer de créer un corps de fonctionnaires plus moderne et plus mobile, une ONU plus rapide et plus souple, une ONU qui innove et tire parti des réseaux sociaux et des nouvelles technologies, une ONU qui aide à régler des problèmes réels en temps réel. | UN | يجب أن نحافظ على جهودنا لبناء قوة عمل متنقلة وأكثر حداثة من أجل أمم متحدة أكثر سرعة ومرونة؛ أممٍ متحدة تبتكر وتستفيد من قوة الشبكات الاجتماعية والتكنولوجيات الجديدة؛ أمم متحدة تساعد على حل المشاكل الحقيقية في الوقت الحقيقي. |