"une paix durable dans" - Traduction Français en Arabe

    • سلام دائم في
        
    • سلم دائم في
        
    • السلام الدائم في
        
    • سلام مستدام في
        
    • السلم الدائم في
        
    • السلام المستدام في
        
    • للسلام الدائم في
        
    • استدامة السلام في
        
    • سلام وطيد في
        
    • إلى سلام دائم
        
    • سلام دائم ومستدام في
        
    • سلام شامل في
        
    • لسلام دائم في
        
    • لسلام مستدام في
        
    • وسلام دائم في
        
    En même temps, la communauté internationale devrait appeler Israël à appliquer ces résolutions internationales afin d'instaurer une paix durable dans la région. UN وفي الوقت ذاته، لابد للمجتمع الدولي مــن مطالبة اسرائيل بتنفيذ القرارات الدولية، بغية التوصل الى سلام دائم في المنطقة.
    Le strict respect des principes établis dans ces résolutions est la base juridique d'une paix durable dans la région. UN وينبغي التقيد الصــارم بالمبادئ التـي حددتها هــذه القرارات، التي توفر اﻹطار القانوني ﻹقامة سلام دائم في المنطقة.
    Tant que ces personnes ne seront pas traduites en justice, une paix durable dans le pays sera difficile à réaliser. UN وما دام هؤلاء اﻷشخاص لم يقدموا إلى العدالة، فإن تحقيق سلام دائم في البلاد سيكون صعبا.
    La garantie d'une paix durable dans l'espace est essentielle pour la paix, la sécurité, la prospérité et le développement du monde. UN ولذلك فإن ضمان سلم دائم في الفضاء الخارجي هو أمر فائق الأهمية لتحقيق السلم والأمن والرخاء والتنمية على الصعيد العالمي.
    20 réunions avec des responsables de pays voisins pour promouvoir la consolidation d'une paix durable dans l'est du pays UN عقد 20 اجتماعا مع مسؤولين من الدول المجاورة للمساعدة على توطيد السلام الدائم في الجزء الشرقي من البلاد
    Le Nigéria estime qu'une solution juste et durable de l'épineuse question de Palestine doit être le fondement de l'établissement d'une paix durable dans la région. UN وتعتقد نيجيريا أن أي حل عادل دائم لقضية فلسطين الشائكة يجب أن يكون الأساس لإقامة سلام مستدام في المنطقة.
    Mesures de restauration d'une paix durable dans la sous-région UN التدابير الخاصة بتحقيق سلام دائم في المنطقة دون الإقليمية
    Nous avons la responsabilité d'œuvrer ensemble à réaliser une paix durable dans notre région. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا.
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine afin de faire régner la justice et d'instaurer une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل وإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Il est urgent de créer une telle zone au Moyen-Orient, car une telle mesure contribuerait véritablement à instaurer une paix durable dans une région aujourd'hui en proie au soulèvement. UN وسيسهم إنشاؤها بحق في استتباب سلام دائم في منطقة تشهد اضطرابات حالياًَ.
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine afin de faire régner la justice et d'instaurer une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل وإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Une telle ambition, si elle venait à être réalisée, ne manquerait pas de favoriser un climat de confiance sur lequel se fonderait une paix durable dans cette région longtemps meurtrie par un conflit qui n'a que trop duré. UN ومن شأن هذا الهدف، في حالة تحقيقه، أن يعزز مناخ من الثقة يمكن على أساسه بناء سلام دائم في هذه المنطقة التي تئن منذ فترة طويلة جدا تحت وطأة صراع طال أمده.
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine afin de faire régner la justice et d'instaurer une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل وإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine afin de faire régner la justice et d'instaurer une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل وإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine afin de faire régner la justice et d'instaurer une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل وإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine afin de faire régner la justice et d'instaurer une paix durable dans la région, UN وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل وإحلال سلام دائم في المنطقة،
    Ils ne savent pas que la force n'est pas le moyen de parvenir à une solution juste du problème et d'instaurer une paix durable dans la région. UN وهما يتجاهلان أن استعمال القوة ليس السبيل لتحقيق تسوية عادلة للمشكلة ولكفالة سلم دائم في هذه المنطقة.
    une paix durable dans cette dernière requiert également des progrès dans la résolution des différends entre Israël, la République arabe syrienne et le Liban. UN كما يتطلب تحقيق السلام الدائم في المنطقة إحراز تقدم يتعلق بنزاعات إسرائيل مع الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Toutefois, pouvons-nous nous accorder sur le fait qu'il est urgent d'agir, de manière unifiée, pour mettre fin à l'occupation dans le but de progresser vers une paix durable dans la région? UN فهل يمكن أن نتفق على أن ثمة حاجة إلى عمل عاجل وموحد لإنهاء الاحتلال، بوصف ذلك وسيلة لإقرار سلام مستدام في المنطقة؟
    Chypre salue les efforts exemplaires déployés de toutes parts dans la lutte pour instaurer une paix durable dans la région. UN " وتشيد قبرص بالجهود المثالية التي بذلتها جميع اﻷطراف في الكفاح لكفالة السلم الدائم في المنطقة.
    La Thaïlande envisage un plus grand rôle pour cet organe dans l'instauration d'une paix durable dans le monde. UN وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم.
    C'est le seul moyen de garantir une paix durable dans la région. UN هذا هو الضامن الوحيد للسلام الدائم في تلك المنطقة.
    Nous pensons qu'une culture de paix est la clef d'une paix durable dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وإننا نؤمن بأن إشاعة ثقافة السلام تشكل مفتاح استدامة السلام في مجتمعات ما بعد الصراع.
    Le peuple tadjik et toutes les forces saines de la société tadjike avaient accueilli avec beaucoup d'enthousiasme et d'espoir la signature de l'Accord général, qui visant l'établissement d'une paix durable dans le pays pour l'édification d'un état de droit, démocratique et civil. UN تلقى شعب طاجيكستان وجميع القوى العاقلة في مجتمعنا بحماس وأمل كبيرين نبأ التوقيع على الاتفاق العام الهادف إلى إرساء سلام وطيد في البلد من أجل بناء مجتمع يقوم على الديمقراطية والقانون العلمانية.
    L'ONU doit demeurer objective et impartiale, et travailler sans relâche pour instaurer une paix durable dans la région. UN فيجب أن تظل الأمم المتحدة موضوعية ومحايدة في عملها الدؤوب على التوصل إلى سلام دائم في المنطقة.
    Pour terminer, elle dit que sa délégation se félicite des propositions visant à améliorer la structure chargée des problèmes ethniques afin d'assurer une paix durable dans la région. UN واختتمت بقولها إن وفد بلدها يرحب بالاقتراحات الهادفة إلى تحسين الهياكل لحل المشاكل الإثنية لكفالة سلام دائم ومستدام في الإقليم.
    Il a souligné qu'il était urgent de parvenir à une paix globale au Moyen-Orient et qu'une action diplomatique vigoureuse était indispensable si l'on voulait atteindre l'objectif d'une paix durable dans la région fixé par la communauté internationale. UN وشدد المجلس على ضرورة التوصل إلى سلام شامل في الشرق الأوسط، وأشار إلى ضرورة تكثيف العمل الدبلوماسي لبلوغ الهدف الذي حدده المجتمع الدولي، وهو تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    Régler le conflit israélo-palestinien constituerait le seul moyen de garantir une paix durable dans la région. UN فحل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو ما يشكل الضمان الوحيد لسلام دائم في هذه المنطقة.
    C'est là, à notre avis, le meilleur espoir d'une paix durable dans la région. UN وهذا، برأينا، يقدم أفضل الأمل لسلام مستدام في المنطقة.
    Je saisis cette occasion pour vous remercier une fois encore très sincèrement de la compréhension dont vous faites preuve à l'égard de notre situation difficile, et pour vous exprimer mon appui sans réserve dans les efforts que vous faites pour parvenir à une solution juste et à une paix durable dans les territoires de l'ex-Yougoslavie. UN وإني ﻷغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم مرة أخرى ببالغ اﻹخلاص لتفهمكم لحالتنا الصعبة وﻷعرب لكم عن تأييدي الكامل لجهودكم التي تبذلونها للتوصل الى حل عادل وسلام دائم في أقاليم يوغوسلافيا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus