"une participation de" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة على
        
    • ومشاركة من
        
    • أُعطي فيها حصة بنسبة
        
    • ويعد اشتراك
        
    • توفير المشاركة
        
    • من أسهم
        
    Dans le cadre de cette session, il conviendrait d'organiser une réunion spéciale sur une question de fond, destinée à susciter une participation de haut niveau. UN وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بنداً موضوعياً في مجال السياسة العامة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع.
    Dans le cadre de cette session, il conviendrait d'organiser une réunion spéciale sur une question de fond, destinée à susciter une participation de haut niveau. UN وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع.
    Dans le cadre de cette session, il conviendrait d'organiser une réunion spéciale sur une question de fond, destinée à susciter une participation de haut niveau. UN وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة العامة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع.
    19. Reconnaît qu'une plus grande transparence, une participation de tous les États et une prise en considération des résolutions pertinentes de la Commission sont nécessaires dans les délibérations et activités des institutions financières internationales et régionales; UN 19- تسلِّم بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية ومشاركة من جميع الدول والنظر في القرارات المناسبة للجنة في مداولات وأنشطة المؤسسات المالية الدولية والإقليمية؛
    Il avait été accusé de se servir de ses fonctions de chef de la police routière à Guangzhou pour solliciter et accepter des pots-de-vin, et il avait bénéficié d'avantages illicites du service de voiturage Guangdong Paili, dans lequel lui-même et sa femme avaient reçu une participation de 20 % et 40 %, respectivement. UN وقد اتُّهم باستغلال منصبه كرئيس لشرطة المرور في غوانزو لطلب الرشاوى وقبولها، وكان قد تلقى مزايا غير قانونية من شركة خدمات السياقة بايلي في غواندونغ، التي أُعطي فيها حصة بنسبة 20 في المائة وزوجته بنسبة 40 في المائة.
    une participation de la société civile, notamment des populations frappées par la pauvreté, une démarginalisation des communautés locales et un authentique sentiment de responsabilité de la part du gouvernement et des collectivités locales sont indispensables à la réussite des stratégies d'élimination de la pauvreté. UN ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    une participation de la communauté scientifique est également nécessaire pour faire en sorte que la technologie envisagée soit adaptée, conforme aux objectifs ainsi qu'aux directives de la Convention de Stockholm, et efficace, se répercutant directement sur les coûts. UN كما يتعين توفير المشاركة العملية لضمان أن تكون التكنولوجيا المقترحة ملائمة ومتسقة مع أهداف اتفاقية استكهولم ومبادئها التوجيهية وإنها تتسم بالكفاءة وتؤثر تأثيراً مباشراً في التكاليف.
    Dans le cadre de cette session, il conviendrait d'organiser une réunion spéciale sur une question de fond, destinée à susciter une participation de haut niveau. UN وينبغي أن تشتمل تلك الدورة على جزء يتناول بندا موضوعيا في مجال السياسة العامة بغية اجتذاب المشاركة على مستوى رفيع.
    Les participants ont pris note de l'appel lancé en faveur d'une participation de haut niveau à la troisième Conférence d'examen. UN 15- وأحاط الاجتماع علماً بالنداء الموجه من أجل المشاركة على أعلى مستوى ممكن في المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    34. La collecte de données et le contrôle exercé sur la gestion des ressources naturelles font également l'objet d'une participation de la communauté. UN 34- وتؤدي عملية المشاركة على المستوى المجتمعي أيضاً دوراً في جمع البيانات ورصد إدارة الموارد الطبيعية.
    Le Groupe a constaté l'importance à cet égard de la Classification universelle normalisée des produits et des services (SPSC), et a été très favorable lors de la réunion à une participation de la communauté statistique internationale soit à l'élaboration et à l'actualisation de la classification, soit pour le moins à l'élaboration de concordances entre cette dernière et les classifications de référence existantes. UN وتم تحديد الدور الرئيسي لتصنيف المواد، والتصنيف العالمي الموحد للمنتجات والخدمات. وشجع المجتمعون بقوة المجتمع الإحصائي الدولي على المشاركة في وضع أو تعهد هذا التصنيف، أو المشاركة على الأقل في وضع فهارس للموائمة بينه وغيره من التصنيفات المرجعية القائمة.
    b) De finaliser suffisamment à l'avance les préparatifs de la réunion afin de faciliter la participation de tous les participants et d'assurer une participation de haut niveau; UN (ب) استكمال الأعمال التحضيرية قبل الاجتماع بوقت كاف من أجل تسهيل مشاركة جميع المشاركين وكفالة المشاركة على مستوى رفيع؛
    b) De finaliser suffisamment à l'avance les préparatifs de la réunion afin de faciliter la participation de tous les participants et d'assurer une participation de haut niveau ; UN (ب) استكمال الأعمال التحضيرية قبل الاجتماع بوقت كاف من أجل تسهيل مشاركة جميع المشاركين وكفالة المشاركة على مستوى رفيع؛
    b) De finaliser suffisamment à l'avance les préparatifs de la réunion afin de faciliter la participation de tous les participants et d'assurer une participation de haut niveau; UN (ب) إنهاء الأعمال التحضيرية قبل الاجتماع بوقت كاف من أجل تسهيل مشاركة جميع المشاركين وكفالة المشاركة على مستوى رفيع؛
    19. Reconnaît qu'une plus grande transparence, une participation de tous les États et une prise en considération des résolutions pertinentes de la Commission c180sont nécessaires dans les délibérations et activités des institutions financières internationales et régionales; ¶ UN 19- تسلِّم بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية ومشاركة من جميع الدول والنظر في القرارات المناسبة للجنة في مداولات وأنشطة المؤسسات المالية الدولية والإقليمية؛
    19. Reconnaît qu'une plus grande transparence, une participation de tous les États et une prise en considération des résolutions pertinentes de la Commission sont nécessaires dans les délibérations et activités des institutions financières internationales et régionales; ¶ UN 19- تسلِّم بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية ومشاركة من جميع الدول والنظر في القرارات المناسبة للجنة في مداولات وأنشطة المؤسسات المالية الدولية والإقليمية؛
    17. Reconnaît qu''une plus grande transparence, une participation de tous les États et une prise en considération des résolutions pertinentes de la Commission sont nécessaires dans les délibérations et activités des institutions financières internationales et régionales; UN 17- تسلِّم بأن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية ومشاركة من جميع الدول والنظر في القرارات المناسبة للجنة في مداولات وأنشطة المؤسسات المالية الدولية والإقليمية؛
    Il avait été accusé de se servir de ses fonctions de chef de la police routière à Guangzhou pour solliciter et accepter des pots-de-vin, et il avait bénéficié d'avantages illicites du service de voiturage Guangdong Paili, dans lequel lui-même et sa femme avaient reçu une participation de 20 % et 40 %, respectivement. UN وقد اتُّهم باستغلال منصبه كرئيس لشرطة المرور في غوانزو لطلب الرشاوى وقبولها، وكان قد تلقى مزايا غير قانونية من شركة خدمات السياقة بايلي في غواندونغ، التي أُعطي فيها حصة بنسبة 20 في المائة وزوجته بنسبة 40 في المائة.
    une participation de la société civile, notamment des populations frappées par la pauvreté, une démarginalisation des communautés locales et un authentique sentiment de responsabilité de la part du gouvernement et des collectivités locales sont indispensables à la réussite des stratégies d'élimination de la pauvreté. UN ويعد اشتراك المجتمع المدني، ومن بينه اﻷفراد الذين يعيشون في فقر، وتمكين المجتمعات المحلية وإحساس الحكومة والمجتمعات المحلية إحساسا حقيقيا بالملكية أمورا أساسية في استراتيجيات القضاء على الفقر.
    une participation de la communauté scientifique est également nécessaire pour faire en sorte que la technologie envisagée soit adaptée, conforme aux objectifs ainsi qu'aux directives de la Convention de Stockholm, et efficace, se répercutant directement sur les coûts. UN كما يتعين توفير المشاركة العملية لضمان أن تكون التكنولوجيا المقترحة ملائمة ومتسقة مع أهداف اتفاقية استكهولم ومبادئها التوجيهية وإنها تتسم بالكفاءة وتؤثر تأثيراً مباشراً في التكاليف.
    Avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, celuici y détenait une participation de 88 %. UN وقبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها، كان صاحب المطالبة يملك 88 في المائة من أسهم المشروع المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus