"une partie de cette" - Traduction Français en Arabe

    • جزء من هذه
        
    • جزء من هذا
        
    • إلى أجزاء من ذلك
        
    • لجزء منه
        
    • جزءا من تلك
        
    • بعض هذا
        
    • جزءاً من هذه
        
    • جزء من تلك
        
    • جانب من هذا
        
    • جزءا من هذا
        
    • لجزء من تلك
        
    une partie de cette aide a été fournie, et nous en sommes très reconnaissants. UN وقد قُدم جزء من هذه المساعدة، نحن عليه في غاية الشكر.
    Des accords avaient été conclus avec les principaux créanciers sur le rééchelonnement d'une partie de cette dette. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات الدائنة الرئيسية حول إعادة جدولة جزء من هذه الديون.
    Des accords avaient été conclus avec les principaux créanciers sur le rééchelonnement d'une partie de cette dette. UN وتم التوصل إلى الاتفاق مع الدائنين الرئيسيين على إعادة جدولة جزء من هذا الدين.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement un ajout, une suppression ou une modification intéressant une partie de cette proposition. UN يعتبر أي اقتراح إجرائي تعديلاً لمقترح ما إذا كان مجرد إضافة إلى أجزاء من ذلك المقترح أو حذف منها أو تنقيح أجزاء منه.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle tend simplement à une adjonction, une suppression ou une modification intéressant une partie de cette proposition. UN ويعتبر الاقتراح تعديلا لمقترح ما إذا كان ينطوي على مجرد إضافة إلى ذلك المقترح أو حذف أو تنقيح لجزء منه.
    Nous sommes prêts à mettre une partie de cette force à la disposition d'une force permanente de l'ONU. UN ونحن على استعداد ﻷن نتيح جزءا من تلك القوة لترتيبات اﻷمم المتحدة للقوة الجاهزة.
    D'un côté, une partie de cette diversité est justifiée par le fait que les évaluations doivent être limitées à un objectif spécifique. UN ومن جهة أخرى، فإن بعض هذا التنوع له ما يبرره إذ أنه لا بد من إحكام التقييمات لتلبي غرضاً محدداً.
    une partie de cette puissance résulte de l'aptitude de notre démocratie à intégrer des améliorations fermement fondées sur nos engagements de principe. UN وإن جزءاً من هذه القوة مستمَّد من قدرة ديمقراطيتنا على إدخال تحسينات بالاستناد إلى القاعدة الصلبة لالتزاماتنا المبدئية.
    Juste par curiosité... est ce qu'une partie de cette bourse pourra également profiter aux enseignants ? Open Subtitles بدافعالفضول.. أيّ جزء من تلك المنحة سوف تتاح لأعضاء هيئة التدريس؟
    Compte tenu du paragraphe 87 cidessus, le Comité recommande de satisfaire une partie de cette demande d'indemnisation. UN ووفقاً للفقرة 87 أعلاه، يوصي الفريق بقبول جزء من هذه المطالبة.
    Il exploitait deux entreprises au Koweït avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et pendant une partie de cette période. UN وكان المطالب مسؤولاً عن إدارة عملين تجاريين في الكويت قبل فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وخلال جزء من هذه الفترة.
    une partie de cette hausse budgétaire serait affectée au financement de l'allégement de la dette. UN وقد خُصص جزء من هذه الزيادة التي أُحدثت في الميزانية لمواصلة التخفيف من وطأة الديون.
    une partie de cette capacité est devenue inutilisable, ce qui a induit un phénomène dit de désindustrialisation. UN وأصبح جزء من هذه الطاقة غير قابل للاستخدام، مما أدى إلى الظاهرة المعروفة باسم الانحسار الصناعي.
    une partie de cette somme a déjà été affectée à des opérations en Afghanistan et au Cambodge. UN وقد تم تحويل جزء من هذه المساهمة إلـــى أنشطة ازالة اﻷلغام في أفغانستان وكمبوديا.
    une partie de cette augmentation, soit 170 millions de couronnes, a été mobilisée par transfert de fonds à partir de la politique passive pour l'emploi. UN وتم تأمين جزء من هذا المبلغ الإضافي بإعادة توزيع أموال كانت مرصودة لسياسة العمالة غير النشطة.
    Les parties géorgienne et abkhaze ont accepté l'invitation à participer à une partie de cette rencontre. UN وقبل الجانبان الجورجي والأبخازي الدعوة للمشاركة في جزء من هذا الاجتماع.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement un ajout, une suppression ou une modification intéressant une partie de cette proposition. UN يعتبر أي إقتراح إجرائي تعديلاً لمقترح ما إذا كان مجرد إضافة إلى أجزاء من ذلك المقترح أو حذف منها أو تنقيح أجزاء منه.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement une addition, une suppression ou une modification intéressant une partie de cette proposition. UN يعتبر أي إقتراح إجرائي تعديلاً لمقترح ما إذا كان مجرد إضافة إلى أجزاء من ذلك المقترح أو حذف منها أو تنقيح أجزاء منه.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle tend simplement à une adjonction, une suppression ou une modification intéressant une partie de cette proposition. UN ويعتبر الاقتراح تعديلا لمقترح ما إذا كان ينطوي على مجرد إضافة إلى ذلك المقترح أو حذف أو تنقيح لجزء منه.
    M. Bán et M. Bhagwati n'ont pris part qu'à une partie de cette session. Mme Higgins n'a pris part qu'à une partie de la cinquante-quatrième session. UN ولم يحضر السيد بان والسيد بهغواتي إلا جزءا من تلك الدورة ولم تحضر السيدة هيغنز إلا جزءا من الدورة الرابعة والخمسين.
    une partie de cette réserve sera consacrée à des projets d'investissement qui cadrent avec les objectifs de l'organisation et dont l'identification est en cours. UN ويجري تحديد مشاريع الاستثمار التي تتواءم مع أهداف المنظمة، حيث سيتم استخدام جانب من هذا الاحتياطي.
    Bien entendu, une partie de cette consommation peut être subventionnée sous la forme de tarif social pour les plus démunis. UN وغني عن القول إن جزءا من هذا الاستهلاك يجب أن يدعم في شكل تعريفه اجتماعية لصالح أكثر السكان فقرا.
    1. Le climat de tension qui règne actuellement dans le sud du Liban est imputable à l'occupation d'une partie de cette zone par Israël. UN ١ - إن الوضع المتوتر السائد حاليا في الجنوب اللبناني هو نتيجة للاحتلال اﻹسرائيلي لجزء من تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus