"une protection effective" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية الفعالة
        
    • حماية فعالة
        
    • حماية فعلية
        
    • الحماية الفعلية
        
    • بالحماية الفعلية
        
    • بحماية فعالة
        
    • حماية أكيدة
        
    • الحماية الفعّالة
        
    La FORPRONU n'a pas été en mesure d'assurer une protection effective de ces convois. UN وتعذر على قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة أن توفر الحماية الفعالة لهذه القوافل.
    L'État partie a donc failli à son obligation de fournir aux requérants une protection effective contre la discrimination raciale. UN وبناءً على ذلك فإن الدولة الطرف لم توفر للملتمسين الحماية الفعالة من التمييز العنصري.
    L'objectif est de faire en sorte que la nécessité d'assurer une protection effective des droits de l'homme soit prise en compte lors de l'élaboration des politiques relatives à la prévention du crime et à la justice pénale. UN وهدف التشريع الجديد هو تأمين الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في إطار وضع سياسة لمنع الجريمة وسياسة للقضاء الجنائي.
    En l'espèce, on peut difficilement dire que l'article 5 de la loi relative au travail a offert une protection effective à l'auteur. UN وفي هذه القضية، من الصعب القول بأن المادة 5 من قانون العمل وفرت حماية فعالة لصاحبة البلاغ.
    Il devrait aussi assurer une protection effective contre la violence et la discrimination fondées sur l'orientation sexuelle. UN وينبغي أن توفر حماية فعالة ضد العنف والتمييز بسبب الميول الجنسية.
    Le projet d'articles élaboré par la Commission du droit international est acceptable à condition qu'il assure une protection effective du droit des personnes à une nationalité. UN يعد مشروع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي مقبولة من حيث أنها تنص على حماية فعلية لحق الأفراد في الجنسية.
    La manière dont un gouvernement réagit aux violations des droits de l'homme commises par ses représentants, activement ou par omission, indique clairement la mesure dans laquelle il veut assurer une protection effective des droits de l'homme. UN فطريقة استجابة الحكومات لانتهاكات حقوق الانسان التي يرتكبها عملاؤها، سواء بالفعل أو بالامتناع عن الفعل، تبرز بوضوح درجة استعدادها لضمان الحماية الفعالة لحقوق الانسان.
    " [Les Etats devraient] garantir dans leur législation nationale une protection effective du patrimoine des peuples autochtones. UN " ]ينبغي للدول[ أن تكفل، من خلال تشريعاتها الوطنية، الحماية الفعالة لتراث الشعوب اﻷصلية.
    - La législation conçue pour assurer une protection effective des enfants victimes, notamment en assurant l'accès à une assistance juridique ou autre assistance appropriée, ainsi qu'aux services d'appui; UN التشريع الذي تم وضعه لضمان الحماية الفعالة للضحايا من الأطفال بما في ذلك الحماية عن طريق الخدمات القانونية وغيرها من خدمات المساعدة والدعم الملائمة؛
    VI. CONCLUSIONS DU GROUPE DE TRAVAIL CONCERNANT LES OBSTACLES À une protection effective UN سادساً- استنتاجات الفريق العامل بشأن العوائق التــي تواجهها الحماية الفعالة
    VI. CONCLUSIONS DU GROUPE DE TRAVAIL CONCERNANT LES OBSTACLES À une protection effective ET COMPLÈTE DES DROITS DE L'HOMME DES MIGRANTS UN سادساً - استنتاجات الفريق العامل بشأن العوائق التي تواجهها الحماية الفعالة والكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين
    En outre, la Commission des droits de l’homme a nommé, en 1997, un groupe de travail intergouvernemental chargé de déterminer les obstacles à une protection effective des droits fondamentaux des migrants. UN وعلاوة على ذلك، عينت لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٧ فريقا حكوميا دوليا عاملا لتحديد العقبات التي تحول دون الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان للمهاجرين.
    Le Comité a estimé que l'auteur s'était vu dénier une protection effective contre la discrimination raciale et que l'État partie avait violé l'article 6 de la Convention. UN وخلُصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ حُرم من الحماية الفعالة من التمييز العنصري وأن الدولة الطرف انتهكت أحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    Le Comité a estimé que l'auteur s'était vu dénier une protection effective contre la discrimination raciale et que l'État partie avait violé l'article 6 de la Convention. UN وخلُصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ حُرم من الحماية الفعالة من التمييز العنصري وأن الدولة الطرف انتهكت أحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation pour faire en sorte que les lois interdisant la discrimination assurent une protection effective contre la discrimination directe et indirecte en lien avec chacun des droits consacrés par le Pacte. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمراجعة تشريعية تهدف إلى ضمان جعل القوانين التي تحظر التمييز توفر حماية فعالة من التمييز المباشر وغير المباشر في كل حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Il devrait aussi assurer une protection effective contre la violence et la discrimination fondées sur l'orientation sexuelle. UN وينبغي أن توفر حماية فعالة ضد العنف والتمييز بسبب الميول الجنسية.
    Lors du sommet du Mouvement des pays non alignés, les dirigeants ont réaffirmé que le respect de ces instruments internationaux aiderait à soulager les souffrances de toutes les victimes et leur assurerait une protection effective. UN وفي مؤتمر قمة حركة عدم الانحياز كرر القادة تأكيدهم على أن مراعاة هذه الصكوك الدولية من شأنها أن تساعد على تخفيف معاناة جميع الضحايا وتوفير حماية فعالة لهم.
    V. Offrir une protection effective aux enfants victimes de violence UN خامسا - توفير حماية فعالة للأطفال ضحايا العنف
    V. Offrir une protection effective aux enfants victimes de violence UN خامسا - توفير حماية فعالة للأطفال ضحايا العنف
    Le conseil affirme que c'est ce type d'approche rigoureuse, où une protection effective est fournie par l'appareil judiciaire, qui aurait dû être suivi dans le cas du requérant. UN ويقول المحامي إنه ينبغي في حالة صاحب الشكوى اتباع نهج مماثل في صرامته بحيث يقدم النظام القضائي حماية فعلية.
    :: Procéder à la refonte globale du code de la famille et du code pénal pour une protection effective des femmes contre toute forme de discrimination et de violence; UN :: تنقيح قانون الأسرة والقانون الجنائي بشكل جوهري للتأكد من توفير الحماية الفعلية للمرأة من جميع أشكال التمييز والعنف
    L'État partie devrait faire en sorte que tous les membres de la minorité kurde jouissent d'une protection effective contre la discrimination et puissent jouir de leur propre culture et utiliser leur propre langue conformément à l'article 27 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمتع جميع أفراد الأقلية الكردية بالحماية الفعلية من التمييز وأن تتيح لهم إمكانيات التمتع بثقافتهم واستخدام لغتهم وفقاً للمادة 27 من العهد.
    À cet égard, le Comité souligne qu'il est crucial que les femmes handicapées jouissent d'une protection effective contre une discrimination sexuelle et sexiste de la part des États parties et que des recours efficaces leur soient ouverts. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على أنه من المهم للغاية كفالة تمتع النساء ذوات الإعاقة بحماية فعالة من التمييز الجنسي والجنساني توفرها الدول الأطراف، وإتاحة إمكانية حصولهن على سبل الانتصاف الفعالة.
    Le Sultanat a établi un cadre juridique et institutionnel garantissant une protection effective des droits de l'homme. UN 40- وضعت السلطنة إطاراً قانونياً ومؤسسياً يكفل حماية أكيدة لحقوق الإنسان وذلك على النحو التالي بيانه.
    une protection effective par la loi UN ثانيا: ضمان الحماية الفعّالة عن طريق المحاكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus