"une question de temps avant qu'" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة وقت قبل أن
        
    • مسألة وقت حتى
        
    • فقط مسألة وقت قبل
        
    • مجرد مسألة وقت
        
    • مسألة وقت قبل ان
        
    • مسألة وقتٍ قبل
        
    Sa mère doit l'avoir aidé à gérer sa maladie, et après qu'elle soit partie, ce n'était qu'une question de temps avant qu'il arrête ses médicaments et qu'il dérape complètement. Open Subtitles لا بد أن والدته ساعدته لكي يتحكم بمرضه و بعد رحيلها كانت مسألة وقت قبل أن يتوقف عن تناول أدويته و يتدهور بالكامل
    S'occuper de son père qui l'a battu, c'était une question de temps avant qu'il ne craque. Open Subtitles رعاية والده الذي يسىء إليه، كانت فقط مسألة وقت قبل أن يفقد أعصابه.
    C'est juste une question de temps avant qu'ils trouvent les armes. Open Subtitles هيّ فقط مسألة وقت قبل . أن يجدوا الأسلحة
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle tous allemand. Open Subtitles إنها فقط مسألة وقت , حتى نبدأ بتعلم الألمانية
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne trouvent la trappe, qu'ils ne me découvrent Open Subtitles عالماً بأنها مجرد مسألة وقت قبل ان يجدوا باب الإختباء يكشفونني
    Ce n'était qu'une question de temps avant qu'on les retrouve. Open Subtitles انها فقط مسألة وقت قبل ان يكتشف مكانهم
    S'il est capturé, c'est juste une question de temps avant qu'ils sachent que nous sommes ici. Open Subtitles لو قبضوا عليه، فإنّها ليست إلاّ مسألة وقتٍ قبل أن يعرفوا أننا هنا.
    C'est seulement une question de temps avant qu'ils n'entrent par cette porte. Open Subtitles إنّها ليست سوى مسألة وقت قبل أن يأتوا ويحطموا هذا الباب
    Ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils viennent me tuer. Open Subtitles ليست إلا مسألة وقت قبل أن يأتو إليّ لكي يقتلوني
    Des millions de dollars de dettes, et ce n'est qu'une question de temps avant qu'ils ne deviennent insolvables. Open Subtitles لديهم ديون بملايين الدولارات أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تصبح معسرة
    Il paraît qu'ils sont en prison mais ce n'est qu'une question de temps avant qu'il soit exécuté. Open Subtitles سمعت أنهم يحتجزونهم في مكان ما لكنها مسألة وقت قبل أن يعدموهم
    À mon avis, ce n'est qu'une question de temps avant qu'un innocent prenne une balle perdue. Open Subtitles ولكن إذا سألتني، إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يقع الشخص الخاطئ في تبادل إطلاق النيران.
    Pour l'instant, oui, mais c'est qu'une question de temps avant qu'il revienne et termine le boulot. Open Subtitles أنا بخير، للوقت الراهن، لكنّها مسألة وقت قبل أن يعود لينجز المهمّة.
    Pour l'instant, oui, mais c'est qu'une question de temps avant qu'il revienne et termine le boulot. Open Subtitles أنا بخير، للوقت الراهن، لكنّها مسألة وقت قبل أن يعود لينجز المهمّة.
    Juste une question de temps avant qu'il revienne comme correspondant à celui utilisé pour tuer le capitaine Landis. Open Subtitles أنها مسألة وقت قبل أن تعود مطابقه للتي استخدمت في قتل النقيب لانديز
    C'est seulement une question de temps avant qu'il soit à nouveau après nous ! Open Subtitles إنّها ليست سوى مسألة وقت ! قبل أن يسعى خلفنا مجدداً
    Et ce n'est qu'une question de temps avant qu'il ne refasse surface. Open Subtitles و ماهي إلا مسألة وقت حتى تعود تلك الظلمة
    S'ils glissaient quelque chose dans le verre ou la nourriture du marshall, ça ne serait qu'une question de temps avant qu'il s'endorme. Open Subtitles إذا أوقعوا شيئا ما في طعام أو مشروب المارشال سيكون الأمر مسألة وقت حتى ينام
    Quand tu as des enfants, c'est seulement une question de temps avant qu'ils ne préfèrent manger un arbre plutôt que passer Halloween avec toi. Open Subtitles عنما يكون لديك اطفال، إنها مسألة وقت حتى يفضلوا أكل شجرة عن قضاء عيد القديسين معك
    C'est qu'une question de temps avant qu'on ait la correspondance. Open Subtitles ليست إلاّ مسألة وقتٍ قبل مُطابقة المقذوفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus