"une répartition claire" - Traduction Français en Arabe

    • تقسيم واضح
        
    • توزيع واضح
        
    • التقسيم الواضح
        
    • التوزيع الواضح
        
    • توزيعا واضحا
        
    • بالتقسيم الواضح
        
    • تقسيما واضحا
        
    • والتقاسم الواضح
        
    • وتوزيع واضح
        
    Il devrait y avoir une répartition claire des activités entre le programme régional et les programmes de pays. UN وينبغي إيجاد تقسيم واضح للعمل بين البرنامج الإقليمي والبرامج القطرية.
    Il est possible de collaborer plus étroitement avec les institutions régionales mais cette collaboration doit se faire de manière sélective et ciblée et reposer sur une répartition claire des activités. UN هناك مجال لتعاون أوثق مع المؤسسات الإقليمية، لكن يجب أن يكون ذلك التعاون انتقائيا وأن يركز ويرتكز على تقسيم واضح للعمل.
    Il existe une répartition claire des responsabilités entre les autorités de concurrence communautaires et nationales. UN وهناك توزيع واضح للمسؤوليات بين سلطات منافسة في الجماعة والسلطات الوطنية المعنية بالمنافسة.
    Les partenariats stratégiques du FNUAP reposent sur l'avantage relatif qu'ils présentent et sur une répartition claire des responsabilités. UN ترتكز الشراكات الاستراتيجية للصندوق على المزية النسبية وعلى التقسيم الواضح للمسؤوليات.
    Il faut donc définir précisément le mandat des organismes publics impliqués dans toutes les activités connexes, à chaque phase du cycle de vie des produits chimiques, et assurer une répartition claire des responsabilités entre les administrations nationales et l'industrie. UN ومن ثم هناك حاجة للتحديد الواضح لولاية الهيئات العامة الضالعة في أي أنشطة ذات صلة، في كل مرحلة من مراحل دورة حياة المادة الكيميائية، ولضمان التوزيع الواضح للمسؤوليات بين الإدارات الوطنية ودوائر الصناعة.
    Je conviens également que la coordination entre les institutions humanitaires est importante et, par coordination, j’entends une répartition claire des tâches, en fonction des mandats et des capacités de chacun. UN كما أنني أوافق على أن للتنسيق فيما بين الوكالات اﻹنسانية أهميته، وأقصد بالتنسيق توزيع العمل توزيعا واضحا بحسب الولايات والقدرات.
    Le Comité permanent interorganisations doit également être loué pour ses efforts résolus en vue d'aboutir à des structures de coordination cohérentes sur le terrain et, notamment, de promouvoir au niveau interorganisations une répartition claire des responsabilités et d'assurer une plus grande obligation redditionnelle. UN ويجب أيضا توجيه الثناء للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على جهودها الحازمة ﻹرساء هياكل تنسيق متماسكة على المستوى الميدانــي، وللقيام، في جملة أمور، وعلى المستوى المشترك بين الوكالات، بالتقسيم الواضح للمسؤوليات، وكفالة قدر أكبر من المساءلة.
    D'autres ont souligné que les activités de consolidation de la paix après un conflit devaient principalement viser à régler les problèmes économiques et sociaux et recommandé, à cet égard, une répartition claire des tâches entre toutes les entités concernées. UN وشدد أعضاء آخرون على وجوب مواصلة تركيز أنشطة بناء السلام بعد انتهاء النزاع على معالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية، ودعوا، في هذا الصدد إلى تقسيم العمل تقسيما واضحا بين جميع الهياكل المعنية.
    :: L'amélioration de la liaison entre le HCR et les autres organismes au niveau régional dans le but d'assurer une répartition claire des rôles respectifs et de préserver la prééminence du HCR dans le domaine de l'aide aux réfugiés; UN :: تحسين التنسيق على المستوى الإقليمي بين المفوضية وسائر الوكالات الأخرى من أجل الحفاظ على تقسيم واضح للأدوار بين الوكالات، والحفاظ على الدور القيادي للمفوضية فيما يتعلق باللاجئين
    c) Élaborer un modèle de financement optimal des collectivités autonomes correspondant à une répartition claire et rationnelle des responsabilités; UN (ج) إعداد نموذج للتمويل الأمثل للحكومات المتمتعة بالحكم الذاتي في ظل تقسيم واضح ورشيد للمسؤوليات؛
    Le programme régional et les centres régionaux devraient favoriser une coopération plus étroite avec d'autres organismes des Nations Unies, reposant sur une répartition claire des activités. UN ينبغي للبرنامج الإقليمي والمراكز الإقليمية أن تحفز تعاونا أوثق مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة استنادا إلى تقسيم واضح للعمل.
    Les activités de planification communes en cours devraient en outre déboucher sur une répartition claire des fonctions et attributions de la force internationale et des forces de défense et de sécurité maliennes au niveau tactique. UN ويمكن أيضا أن يصدر عن جهود التخطيط المشترك الجارية الأخرى تقسيم واضح على المستوى التعبوي للأدوار والمسؤوليات بين القوة الدولية والقوات المسلحة وقوات الأمن المالية.
    v) Il faudrait assurer une meilleure coordination des tâches en matière de sécurité en procédant à une répartition claire des attributions entre les services militaires et civils concernés. " UN " )ث( ينبغي تحسين المهام اﻷمنية من خلال تقسيم واضح للعمل فيما بين الخدمات العسكرية والمدنية المعنية. "
    Les délégations ont souligné le rôle important joué par le PNUD, en qualité de président du GNUD, pour promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer une répartition claire des tâches dans l'ensemble du système des Nations Unies, conformément à l'examen quadriennal. UN وشددت الوفود على الدور المهم الذي يقوم به البرنامج الإنمائي، بصفته رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة تقسيم واضح للعمل عبر منظومة الأمم المتحدة، وفقا للاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.
    Elle estime également que l'établissement d'un mémorandum d'accord est une opération qui exige beaucoup de temps, et limite les accords formels aux cas où il existe un risque de chevauchement des activités et où il est nécessaire de prendre des engagements mutuels concernant une répartition claire des tâches. UN وترى أيضا أن الاتفاق على مذكرة تفاهم عملية تستغرق وقتا طويلا وتقصر الاتفاقات الرسمية على الحالات التي يلمس فيها خطر التكرار وتدرك فيها الحاجة إلى إيجاد التزامات متبادلة لكفالة توزيع واضح للمهام.
    Elle reposerait sur une répartition claire des tâches et la mise en commun des ressources humaines et financières, dans la mesure du possible. UN ويمكن إضفاء الطابع الرسمي على هذا التكاتف والمضي فيه بشكل منتظم مع توزيع واضح للمهام ومع توحيد الموارد البشرية والمالية معا كلما كان ذلك ممكناً.
    :: Demander aux chefs de projet et aux évaluateurs de vérifier si les risques associés à un projet ont été correctement évalués et quantifiés et si l'on a veillé à atténuer ces risques par une répartition claire des responsabilités en matière de gestion; UN :: الطلب إلى مدراء المشاريع والمراجعين من النظراء القيام بالنظر في ما إذا كان قد تم تقييم مخاطر المشروع وتحديدها كميا بصورة وافية، وتم تخفيفها عن طريق توزيع واضح للمسؤولية الرئيسية عن الإدارة.
    Les délégations ont demandé un complément d'information sur la coopération du PNUD avec des acteurs non onusiens et ont instamment demandé au Programme de collaborer avec les partenaires des Nations Unies en vue d'établir une répartition claire des tâches. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن تعاون البرنامج مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة وحثَّت الوفود البرنامج على العمل مع شركاء الأمم المتحدة بما يضمن التقسيم الواضح للعمل.
    Les délégations ont demandé un complément d'information sur la coopération du PNUD avec des acteurs non onusiens et ont instamment demandé au Programme de collaborer avec les partenaires des Nations Unies en vue d'établir une répartition claire des tâches. UN وطلبت الوفود معلومات بشأن تعاون البرنامج مع الجهات الفاعلة غير التابعة للأمم المتحدة وحثَّت الوفود البرنامج على العمل مع شركاء الأمم المتحدة بما يضمن التقسيم الواضح للعمل.
    une répartition claire des tâches, dans le respect des prérogatives de l'ONU et de son Conseil de sécurité, permettra à la communauté internationale d'être mieux à même de réagir aux crises. UN ومن شأن التقسيم الواضح للعمل، مع المحافظة على امتيازات الأمم المتحدة ومجلس الأمن، أن يمكِّن من زيادة قدرة المجتمع الدولي على التعامل مع الأزمات.
    La garantie d'accès aux procédures d'asile nécessite une répartition claire des responsabilités pour statuer sur les demandes d'asile ainsi qu'une répartition équitable de ces responsabilités dans un esprit de solidarité entre les Etats. UN ويقتضي ضمان الانتفاع بإجراءات اللجوء التوزيع الواضح للمسؤوليات من أجل البت في طلبات اللجوء والتقاسم العادل لهذه المسؤوليات على أساس التضامن بين الدول.
    En 1710, le chef d'État ukrainien, Pylyp Orlyk, a rédigé la première constitution démocratique de l'Ukraine, qui établissait une répartition claire des pouvoirs et favorisait les droits et libertés de la personne. UN وفي عام ١٧١٠، كتب رئيس الدولة اﻷوكرانية، بيليب أورليــك الدستــور الديمقراطـــي اﻷول ﻷوكرانيا الذي وزع القـــوى توزيعا واضحا وعـــزز الحقـوق والحريات الشخصية.
    Le Comité rappelle la recommandation qu'il a déjà faite au sujet d'une répartition claire des responsabilités et attributions des différents acteurs au Siège et dans les missions, afin de pouvoir planifier et réaliser efficacement les grands projets de construction (A/66/718, par. 106). UN وتشير اللجنة إلى توصيتها السابقة بالتقسيم الواضح للمسؤولية والمساءلة بين الجهات الفاعلة المختلفة في المقر وفي الميدان، لضمان التخطيط والتنفيذ الفعالين لمشاريع التشييد الكبرى في عمليات حفظ السلام (A/66/718، الفقرة 106).
    Nous aurions également préféré une répartition claire des activités entre le Conseil et la Troisième Commission de l'Assemblée générale, mais nous comprenons que cette préoccupation ne pourra être prise en compte que lorsque le Conseil sera mis en place à Genève. UN كما كنا نفضل تقسيما واضحا للعمل بين المجلس واللجنة الثالثة للجمعية العامة، ولكننا نفهم أن هذا الشاغل يمكن تغطيته حين يقام المجلس في جنيف.
    Il est important d'avoir un échange d'informations en temps voulu entre les deux organes et une répartition claire du travail et des complémentarités. UN ومن الأهمية بمكان أن نضمن تبادل المعلومات في الوقت المناسب بين الهيئتين والتقاسم الواضح للعمل والتكامل بينهما.
    La réussite de la décentralisation passe par l'établissement et la diffusion large et rapide d'un cadre politique et juridique clair, l'intégration du processus dans les programmes forestiers nationaux, des objectifs réalistes, une répartition claire des rôles, des attributions, des ressources et des responsabilités, ainsi que des procédures de règlement des différends. UN 10 - وتتطلب اللامركزية الناجحة ما يلي: صياغة أطر قانونية وسياساتية واضحة تمكينية وتوزيع هذه المعلومات على نطاق واسع في الوقت المناسب؛ وإدماج عملية اللامركزية في برامج الحراجة الوطنية؛ ووضع أهداف قابلة للتحقيق؛ وتوزيع واضح للأدوار والمسؤوليات والموارد والمساءلة؛ وتحديد آليات لفض النزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus