La première notion est en fait nécessaire mais gagnerait à être plus rigoureusement définie, une réserve non valide étant nulle et non avenue. | UN | وقالت إن المفهوم الأول ضروري بالفعل، لكنه يحتاج إلى تعريف أدقَّ، لأن التحفظ غير الصحيح يعتبر باطلاً ولاغياً. |
Néanmoins, la délégation mexicaine s'inquiète de l'idée, qui est introduite, qu'une réserve non valide n'appelle pas une objection des États car la Convention énonce la nécessité de pareilles objections. | UN | إلا أن وفده أعرب عن قلقه إزاء إدخال الفكرة القائلة بأن التحفظ غير الصحيح لا ينبغي أن تعترض عليه الدول، لأن الاتفاقية تنص على الحاجة إلى مثل هذه الاعتراضات. |
Une réserve valide qui a suscité une objection, ou une réserve non valide qui a été acceptée par un autre État, ne répondent pas à ces critères et n'ont donc pas les mêmes effets juridiques qu'une réserve établie. | UN | والتحفظ الصحيح الذي يثور بوجهه اعتراض أو التحفظ غير الصحيح المقبول من دولة أخرى لا يلبيان هذه المعايير. وعليه، لا تنجم عنهما نفس الآثار القانونية كما هو الحال بالنسبة للتحفظ الذي يتم إقراره. |
Toutefois, cette réaction n'est pas équivalente à une véritable objection car une réserve non valide est sans effets juridiques. | UN | وعليه فإن أي استجابة إزاء تحفظ غير صحيح لن يكون لها بدورها أي آثار قانونية مباشرة. |
Les effets de la nullité d'une réserve non valide ne dépendent pas de la réaction d'un État contractant ou d'une organisation internationale contractante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان تحفظ غير صحيح على رد فعل دولة متعاقدة أو منظمة دولية متعاقدة. |
La Commission a adopté ainsi la position selon laquelle l'acceptation d'une réserve non valide est dépourvue d'effet en droit. | UN | ومن ثم، فإن الموقف الذي تعتمده اللجنة هو أن قبول التحفظ غير الجائز لا يمكن أن يترتب عليه أثر قانوني. |
Les pays nordiques s'en tiennent donc à leur position, à savoir que l'auteur d'une réserve non valide continuera d'être lié par le traité en question sans le bénéfice de sa réserve. | UN | وعلى ذلك ترى البلدان النوردية أن واضع تحفظ غير جائز سوف يظل ملتزماً بالمعاهدة ذات الصلة دون الإفادة من التحفظ المطروح. |
En outre, l'État réservataire a la possibilité de retirer ou de modifier une réserve non valide. | UN | ويتاح لتلك الدولة أيضاً الخيار بسحب التحفظ غير الصحيح أو تعديله. |
Quelques États ont critiqué un principe fondamental inscrit dans la directive 4.5.1, qui porte sur la nullité d'une réserve non valide. | UN | فقد انتقد عدد قليل منها الفكرة الأساسية التي ينص عليها المبدأ التوجيهي 4-5-1، بشأن بطلان التحفظ غير الصحيح. |
La nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
< < La nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | لا تتوقف آثار بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
Plusieurs délégations ont critiqué la disposition selon laquelle l'auteur d'une réserve non valide pourrait exprimer à tout moment son intention de ne pas être lié par le traité sans le bénéfice de la réserve. | UN | وانتقدت بعض الوفود الحكم الذي يجيز لصاحب التحفظ غير الصحيح أن يبدي في أي وقت نيته عدم الالتزام بالمعاهدة بدون الاستفادة من التحفظ. |
4.5 Conséquences d'une réserve non valide | UN | 4-5 النتائج المترتبة على التحفظ غير الصحيح |
1. La nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation d'un État contractant ou d'une organisation contractante. | UN | 1 - لا يتوقف بطلان التحفظ غير الصحيح على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول. |
4.5.3 Statut de l'auteur d'une réserve non valide à l'égard du traité | UN | 4-5-3 وضع صاحب التحفظ غير الصحيح بالنسبة إلى المعاهدة |
Selon un autre avis, en maintenant qu'il n'était pas nécessaire de formuler des objections à une réserve non valide, on risquait de créer une incertitude juridique. | UN | واستنادا إلى رأي آخر، فإن القول بأنه لا حاجة لإبداء اعتراض على تحفظ غير صحيح يمكن أن يؤدي إلى انعدام اليقين القانوني. |
Il n'en résulte cependant pas que l'acceptation d'une réserve non valide soit, à son tour et ipso facto, non valide. | UN | بيد أنه لا يُستنتج من ذلك أن قبول تحفظ غير صحيح يكون بدوره، وفي حد ذاته، غير صحيح. |
Il a été dit qu'une réserve non valide avait pour unique conséquence l'absence de relations conventionnelles entre les États réservataires et les États objectants. | UN | وأُعرب عن رأي يفيد بأن النتيجة الوحيدة التي يؤدي إليها تحفظ غير صحيح هي أن العلاقة التعاهدية لا تنشأ بين الدولة المتحفظة والدولة المعترضة. |
La nullité d'une réserve non valide ne relève nullement de la lex ferenda; elle est solidement établie dans la pratique étatique. | UN | وبطلان التحفظ غير الجائز لا يدخل إطلاقا في باب القانون الواجب التطبيق، بل هو أمر راسخ في ممارسات الدول. |
25. L'auteur d'une réserve non valide prend sciemment un risque lorsqu'il formule une telle réserve. | UN | 25 - وقال إن صاحب التحفظ غير الصحيح يعرف بأنه يجازف بتقديم تحفظ غير جائز. |
Selon cette doctrine, l'État qui formulait une réserve non valide était considéré comme pleinement lié par le traité. | UN | واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن الدولة التي تبدي تحفظا غير صحيح تعتبر ملزمة تماما بالمعاهدة. |
Enfin, la délégation a considéré que la présomption de séparabilité d'une réserve non valide était incompatible avec le principe du consentement de l'État. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن افتراض قابلية فصل التحفظات غير الصحيحة لا يتوافق مع مبدأ موافقة الدول. |
La procédure offerte permettrait, qui plus est, de rendre valide une réserve non valide par une acceptation seulement tacite. | UN | 80 - والأدهى من ذلك أن الإجراء المقترح من شأنه أن يجيز تحفظا غير جائز بمجرد قبول ضمني. |
Cette directive ne laisse que deux possibilités à l'État auteur d'une réserve non valide : devenir partie au traité sans le bénéfice de la réserve ou renoncer à devenir partie au traité. | UN | وقد تركت المبادئ التوجيهية خيارات للدولة التي تكون قد أبدت تحفظاً غير صحيح: أن تصبح طرفاً دون الإفادة من التحفظ أو أن تمتنع عن أن تكون طرفاً. |
La nullité d'une réserve non valide ne dépend pas de l'objection ou de l'acceptation formulée par une organisation ou un État contractant mais il est recommandé qu'un tel État ou une telle organisation qui considère une réserve non valide formule, s'il le juge approprié, une objection argumentée le plus tôt possible. | UN | ففي حين أن بطلان التحفظ غير الصحيح لا يتوقف على ما تبديه دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة من اعتراض أو قبول، فإنه يوصى بأنه يكون على الدولة أو المنظمة المتعاقدة التي ترى أن هذا التحفظ غير صحيح أن تصوغ اعتراضا معللا بشأنه في أقرب وقت ممكن، إذا اعتبرت ذلك مناسبا. |