Ces garanties doivent être étayées par une résolution du Conseil de sécurité. | UN | ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن. |
Ces garanties doivent être étayées par une résolution du Conseil de sécurité. | UN | ويمكن دعم هذه الضمانات من خلال قرار لمجلس الأمن. |
< < Il faut soigneusement analyser le libellé d'une résolution du Conseil de sécurité avant de pouvoir conclure à son effet obligatoire. | UN | ' ' ينبغي إجراء تحليل متأنِّ لصيغة قرار مجلس الأمن قبل التوصل إلى استنتاج بشأن أثره الملزم. |
L'Allemagne continuera d'agir en faveur de l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | وإن ألمانيا ستواصل الحث على استصدار قرار من مجلس الأمن. |
L'idée que la création de la Cour pourrait résulter d'une résolution du Conseil de sécurité est une autre idée qui a été bien accueillie. | UN | وكان هناك تأييد أيضا ﻹنشاء المحكمة بموجب قرار صادر عن مجلس اﻷمن. |
Rien ne saurait abolir le droit d'un Etat à l'exercice de la légitime défense conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, pas même une résolution du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكن إبطال حق أي دولة، في الدفاع عن النفس طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة حتى بقرار من مجلس اﻷمن. |
Il y a une résolution du Conseil de sécurité qui exige d'Israël qu'il se retire sans retard du territoire libanais. | UN | وثمة قرار لمجلس الأمن يدعو إسرائيل إلى سحب قواتها من جميع أراضي لبنان المحتلة دون تأخير. |
On a par ailleurs émis l'avis que ce paragraphe ressemblait plus à une résolution du Conseil de sécurité qu'à une disposition conventionnelle. | UN | كما رئي أن الصياغة الواردة في الفقرة 3 تبدو مماثلة لتلك التي ترد في قرار لمجلس الأمن لا في معاهدة. |
Les modalités seront arrêtées dans le contexte d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | وسيجري تنفيذ كل ذلك في سياق قرار لمجلس اﻷمن. |
L'autorité qu'exercera le Secrétaire général à cet égard lui sera dévolue par une résolution du Conseil de sécurité approuvant le présent accord. | UN | وستستمد السلطة التي سيمارسها اﻷمين العام في هذا الصدد من قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يقر هذا الاتفاق. |
La réunion s'est conclue par l'adoption d'une résolution du Conseil portant nomination d'un expert indépendant pour la République centrafricaine. | UN | واختتم الاجتماع باعتماد قرار لمجلس حقوق الإنسان يعين خبيرا مستقلا معنيا بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
:: Déploiement d'un quartier général de mission classique ou complexe dans un délai de 30 à 90 jours après adoption d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | :: نشر مقار البعثات التقليدية أو المعقدة في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما من صدور قرار مجلس الأمن. |
Le Liban subit depuis longtemps les guerres et l'occupation israéliennes, en dépit d'une résolution du Conseil de sécurité demandant la cession immédiate de l'occupation. | UN | لطالما قاسى لبنان حروب إسرائيل واحتلالها رغم قرار مجلس الأمن الداعي إلى إنهاء فوري للاحتلال. |
Les inspecteurs ne se sont pas retirés sur la base d'une résolution du Conseil de sécurité, du Secrétaire général ou de l'Iraq, mais sur ordre donné directement par les États-Unis à M. Butler. | UN | فلم يكن إذاً خروج المفتشين بناء على قرار من مجلس الأمن أو من الأمين العام للأمم المتحدة أو من العراق، بل من الولايات المتحدة بتوجيهها الأوامر مباشرة للسيد بتلر. |
C'est pour cette raison que nous continuons d'encourager l'adoption d'une résolution du Conseil de sécurité qui faciliterait l'arrestation et le jugement des responsables du génocide se trouvant dans des camps de réfugiés situés à l'extérieur de nos frontières. | UN | لهذا نواصل الحث على إصدار قرار من مجلس اﻷمن يسهل القبض على المسؤوليـــن عن اﻹبادة الجماعية الموجودين اﻵن في مخيمات للاجئين خارج حدودنا، وتقديمهم إلى المحاكمة. |
C'est la première fois que tous les Etats dotés d'armes nucléaires ont collectivement octroyé des garanties de sécurité dans une résolution du Conseil de sécurité. | UN | إنها المرة اﻷولى التي قدمت فيها جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، جماعياً، ضمانات أمنية في قرار صادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Option 7 : Mise en place d'un tribunal international par une résolution du Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies | UN | الخيار السابع: إنشاء محكمة دولية بقرار من مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة |
:: À l'heure actuelle, quelle est la valeur ajoutée d'une résolution du Conseil? | UN | :: ما هي القيمة التي يُضيفها صدور قرار للمجلس في هذا الوقت؟ |
Les membres du Groupe de travail ont également eu des échanges de vues informels et mené des négociations sur une résolution du Conseil de sécurité, publié une déclaration à la presse et envoyé plusieurs lettres relatives au TPIY en 2013. | UN | وعقد أيضا أعضاء الفريق اجتماعات غير رسمية لتبادل الآراء وأجروا مفاوضات بشأن قرار اتخذه مجلس الأمن، وأصدروا بيانا للصحافة، وبعثوا برسائل بشأن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام2013. |
Un Membre de l'ONU ne peut pas se permettre de refuser la mise en application d'une résolution du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكن أن يسمح لعضو في اﻷمم المتحدة أن يرفض تنفيذ قرار من قرارات مجلس اﻷمن. |
Pour ce faire, on peut envisager deux options, à savoir un accord entre les signataires de la Convention de gouvernement ou une résolution du Conseil de sécurité. | UN | وللقيام بذلك، يمكن توخي خيارين هما ابرام اتفاق بين موقعي اتفاق الحكم، أو قرار يتخذه مجلس اﻷمن. |
2. Aux fins de l'application de ces principes, les ministres des affaires étrangères du G-8 ont chargé leurs directeurs politiques d'élaborer les éléments d'une résolution du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٢ - لتنفيذ هذه المبادئ، أوعز وزراء خارجية مجموعة الثماني إلى مديريهم السياسيين إعداد عناصر لقرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
Le mandat et les fonctions de la Brigade devraient être énoncés dans une résolution du Conseil. | UN | وينبغي تحديد ولاية اللواء ومهامه في قرار يصدره مجلس اﻷمن. |
Elle a également œuvré en faveur d'une résolution du Conseil de sécurité sur la responsabilité en matière de protection. | UN | كما أنها دعت إلى اتخاذ قرار في مجلس الأمن بشأن المسؤولية عن الحماية. |
une résolution du Conseil de sécurité tendant à faire de ces villes des zones de sécurité devrait être envisagée sans retard, en consultation avec la FORPRONU. | UN | وينبغي النظر بدون تأخير في صدور قرار من المجلس بإعلانهما منطقتين آمنتين بالتشاور مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Dans la même déclaration, évoquant la Bosnie-Herzégovine, il qualifie d'illégal l'embargo sur les armes destinées à la Bosnie, imposé conformément à une résolution du Conseil de sécurité. | UN | وفي كلمته ذاتها يتحدث عن البوسنة والهرسك فيصف حظر اﻷسلحة على البوسنة وهو المفروض وفقا لقرار من مجلس اﻷمن بأنه غير شرعي. |
une résolution du Conseil de sécurité autorisant la mise en recouvrement de contributions pour financer l'AMISOM serait donc plus que bienvenue. | UN | ومن ثم، سيلقى احتمال صدور قرار عن مجلس الأمن يأذن بتخصيص الأنصبة المقررة لدعم البعثة ترحيبا كبيرا. |