"une réunion-débat" - Traduction Français en Arabe

    • حلقة نقاش
        
    • حلقة مناقشة
        
    • فريق مناقشة
        
    • فريق نقاش
        
    • بعقد حلقة النقاش
        
    • جلسة مناقشة
        
    • يُعقد اجتماع مائدة مستديرة
        
    • لقاء مفتوح
        
    • مناقشة لفريق
        
    • مناقشة يجريها فريق
        
    • حلقة النقاش المفتوحة
        
    • حلقة حوارية
        
    • لحلقة نقاش
        
    Voyages des experts qui participeront à une réunion-débat d'une journée à Genève UN سفر خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد
    Le Conseil des droits de l'homme a consacré une réunion-débat à cette question à sa dix-neuvième session. UN وخصص مجلس حقوق الإنسان حلقة نقاش لهذه المسألة في دورته التاسعة عشرة.
    L'étude servira de base à une réunion-débat à la dix-neuvième session du Conseil en 2012. UN وستشكل هذه الدراسة الأساس الذي سيتم عقد حلقة نقاش في أثناء دورة المجلس التاسعة عشرة المنعقدة في عام 2012.
    une réunion-débat axée sur les femmes d'ascendance africaine a en outre été organisée à New York. UN كما نظمت حلقة نقاش في نيويورك عن النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    L'institut a participé à une réunion-débat sur les traditions islamiques en matière de paix et de non-violence tenue à l'American University. UN شارك المعهد في حلقة نقاش حول التقاليد الإسلامية المتعلقة بالسلام واللاعنف عقدت في الجامعة الأمريكية.
    La résolution 12/18, qui préconisait l'organisation d'une réunion-débat sur les déchets toxiques, a également été adoptée sans vote. UN كما اعتمد المجلس أيضاً القرار 12/18، الذي دعا إلى تنظيم حلقة نقاش بشأن النفايات السمية من دون تصويت.
    La deuxième séance de la Commission a pris la forme d'une réunion-débat sur le thème < < Armes nucléaires : vers l'option zéro > > . UN وكانت الجلسة الثانية عبارة عن حلقة نقاش عقدت تحت شعار الأسلحة النووية: الطريق نحو إزالتها كليا.
    Participation à une réunion-débat durant le Séminaire international des médias sur la paix UN للمشاركة في حلقة نقاش خلال الحلقة الدراسية الإعلامية الدولية الثامنة عشرة بشأن السلام في الشرق الأوسط، المعقودة في جنيف
    Les constatations préliminaires du rapport ont été présentées à une réunion-débat animée par la Représentante spéciale lors de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وعُرضت النتائج الأولية للتقرير خلال حلقة نقاش استضافتها الممثلة الخاصة أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    La réunion de l'Instance a également comporté une réunion-débat de haut niveau consacrée à la question des enfants et de la jeunesse autochtones. UN كما تضمن المنتدى الدائم حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن الأطفال من السكان الأصليين.
    une réunion-débat portant sur la Conférence a été organisée par la School for International Training. UN وعقدت حلقة نقاش بشأن المؤتمر في مدرسة التدريب الدولي.
    Extrait d'une déclaration du Directeur exécutif, au cours d'une réunion-débat lors du troisième Comité préparatoire du Sommet mondial sur le développement durable. UN مقتبس من بيان أدلت به المديرة التنفيذية خلال حلقة نقاش عقدت أثناء الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Participation à une réunion-débat sur la résilience dans la région du Sahel UN لحضور حلقة نقاش بشأن القدرة على التكيف في منطقة الساحل
    Ce sommet a pris la forme d'une réunion-débat d'une durée de trois heures, conduite par M. Teymoor Nabili d'Al Jazeera (Qatar). UN ونُظِّمت الجلسة في شكل حلقة نقاش دامت ثلاث ساعات وأدارها تيمور نبيلي، من قناة الجزيرة القطرية.
    Lors d'une manifestation parallèle, elle également participé à une réunion-débat sur la communication, tenue à Bonn, pour promouvoir le thème de l'année. UN وشاركت فرقة العمل أيضا في حلقة نقاش في النشاط الموازي المتعلق بالاتصالات الذي عُقد في بون للتوعية بموضوع العقد لهذا العام.
    32. Décide de convoquer, à sa vingt-septième session, une réunion-débat sur la protection des droits de l'homme des personnes privées de liberté; UN 32- يقرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم؛
    Voyages de trois experts qui participeront à une réunion-débat d'une journée UN سفر 3 خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد
    Voyages d'experts pour la participation à une réunion-débat d'une journée à Genève UN سفر الخبراء للمشاركة في حلقة نقاش تستغرق يوما واحدا في جنيف
    L'atelier s'est déroulé sur trois séances, consacrée chacune respectivement à l'une de ces trois questions et consistant en une réunion-débat, suivie d'une table ronde. UN وانقسمت حلقة العمل إلى ثلاث حلقات نقاش تناول كل منها جانبا من الجوانب الثلاثة، إضافة إلى عقد حلقة مناقشة تلتها حلقة تحاورية للمشتركين في حلقة العمل.
    Il convient de mentionner à cet égard que le Conseil organisera une réunion-débat avec les présidents des comités préparatoires pour les examens après cinq et 10 ans des grandes conférences des Nations Unies. UN ويجدر بالإشارة، في هذا الصدد، أن المجلس سيعقد فريق مناقشة مع رؤساء اللجان التحضيرية للاستعراضات التي تجري كل خمس سنوات وتلك التي تجري كل 10 سنوات لعدد من المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Le Directeur général de l'Organisation internationale du Travail a prononcé le discours principal et animé une réunion-débat sur le thème du rôle et des responsabilités des parlements en ce qui concerne l'action des Nations Unies. UN وألقى المدير العام لمنظمة العمل الدولية الكلمة الرئيسية ورأس فريق نقاش بشأن دور ومسؤوليات البرلمانيين في احترام عمل الأمم المتحدة.
    1. Prend note avec satisfaction de la tenue, le 11 mars 2014, d'une réunion-débat sur l'importance de la promotion et de la protection du champ d'action de la société civile, et accueille favorablement le résumé s'y rapportant; UN 1- يرحب بعقد حلقة النقاش المتعلقة بأهمية تعزيز الحيز المتاح للمجتمع المدني وحمايته في 11 آذار/مارس 2014، وبالتقرير الموجز المتعلق بها()؛
    Elle a également participé à une réunion-débat animée par le Haut Commissaire qui était destinée à marquer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وشاركت أيضا في جلسة مناقشة قامت فيها المفوضة السامية بدور الوسيط وعقدت بمناسبة مرور عشرين سنة على اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    une réunion-débat sur le thème " Lien entre l'application du Consensus de Monterrey et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire " aura lieu le jeudi 20 novembre 2003 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence B. M. Alex Palmason, Fonds monétaire international, Bureau de New York, sera l'animateur. UN يُعقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن " الترابط بين تنفيذ توافق آراء مونتيري وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " يوم الخميس، 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات B. وسيدير النقاش السيد أليكس بالميسون، من صندوق النقد الدولي، مكتب نيويورك.
    De plus, lors d'une réunion-débat, il a encouragé des fonctionnaires à user de violence pour régler leurs différends avec d'autres collègues. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجع الموظف المذكور في لقاء مفتوح الموظفين الآخرين على اللجوء إلى العنف لحل المنازعات مع الموظفين الآخرين.
    15. L'UNU a organisé, en collaboration avec le Département de la coordination des politiques et du développement durable, une réunion-débat de haut niveau consacrée à l'avenir du développement durant la session de fond de 1995 du Conseil économique et social. UN ١٥ - اشتركت الجامعة مع ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في رعاية مناقشة لفريق رفيع المستوى بشأن مستقبل التنمية وذلك خلال الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Après-midi Point 4 Ressources financières et mécanismes de financement (présentation du rapport du Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée chargé des questions financières, suivie d'une réunion-débat) UN بعد الظهر البند ٤ الموارد واﻵليات المالية )تقديم تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية الذي ينعقد فيما بين الدورات والمعني بالتمويل، تلي ذلك مناقشة يجريها فريق(
    Mme Jarbussynova (Kazakhstan) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait pour commencer remercier le Président d'avoir organisé une réunion-débat sur le sujet < < Afghanistan : un an plus tard > > , qui a permis de mieux sensibiliser la communauté internationale aux problèmes que rencontrent encore le peuple et le Gouvernement afghans. UN السيدة جاربوسينوفا (كازاخستان) (تكلمت بالانكليزية): يود وفدي بداية أن يتقدم بالشكر للرئيس على تنظيمه حلقة النقاش المفتوحة التي عقدتها الجمعية العامة بشأن " الحالة في أفغانستان بعد انقضاء عام " ، والتي كانت فعالة في زيادة وعي المجتمع الدولي بالتحديات التي تواجه شعب وحكومة أفغانستان.
    une réunion-débat interactive sur le thème < < La Convention relative aux droits des personnes handicapées en tant qu'instrument relatif aux droits de l'homme et moyen d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement > > a été organisée dans le cadre de cette première session. UN وتضمنت الدورة أيضا حلقة حوارية بعنوان " اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بصفتها صكا متعلقا بحقوق الإنسان وأداة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " .
    Le même jour, la séance de l'après-midi sera consacrée à une réunion-débat sur le désarmement nucléaire. UN وفي نفس اليوم، ستخصص جلسة بعد الظهر لحلقة نقاش بشأن نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus