"une recette" - Traduction Français en Arabe

    • وصفة
        
    • الوصفة
        
    • وصفات
        
    • وصفتي
        
    S'il y avait une recette pour un sommeil paisible, c'est un estomac plein, deux somnifères, et le son apaisant de Enya. Open Subtitles آه لو كانت هناك وصفة للنوم الهادئ انها معدة ممتلئه وحبتان من المنوم واصوات المغنية انيا الهادئه
    une recette spéciale concockted par notre médecin sexy qui est si friands de vitesse elle le met dans le café, aussi. Open Subtitles وصفة خاصة تم تحضيرها بواسطة طبيبة الجنس خاصتنا إنها مولعة أيضا بوضع الحبوب بسرعة في القهوة أيضا
    Je pensais à une recette pour ma farce à la pancetta. Open Subtitles فكّرت في وصفة جديدة للحشوة الكستنائية مع اللحم البارد
    C'est sûrement votre premier chocolat chaud... fait selon une recette vieille de 2000 ans. Open Subtitles أراهن أنكى لم تتناولى شيكولاتة ساخنة صنعت من وصفة 200 سنة
    La pauvreté jointe à la discrimination ethnique ou régionale est une recette pour créer des troubles. UN وتحالف الفقر مع التمييز العنصري أو الإقليمي هو وصفة لتقويض الاستقرار.
    Toutefois, le capital humain sans possibilités d'emploi est une recette pour l'anarchie et l'agitation sociales. UN لكن رأس المال البشري من دون فرص عمل إنما هو وصفة للفوضى والقلاقل الاجتماعية.
    Il s'agit simplement d'une recette toute prête qui peut s'appliquer à n'importe quel État qui refuse la politique hégémoniste et les tentatives d'asservissement. UN وببساطة فإن ما يقولونه هو وصفة جاهزة للتطبيق على كل الــدول التــي ترفض سياسة الهيمنة ومحاولات التركيع.
    Encore une fois, ma délégation estime que la formule de la rotation est une recette de l'Afrique. UN ويشعر وفدي، مرة أخرى، بأن صيغة هذا التناوب إنما هي وصفة أفريقية.
    Or, le rapatriement des réfugiés palestiniens en Israël n'est pas une recette pour la paix mais un moyen de perpétuer le conflit. UN غير إن إعادة اللاجئين الفلسطينيين إلى إسرائيل ليست وصفة للسلام بل هي وسيلة ﻹدامة النزاع.
    C'est une recette pour des coûts d'ajustement considérablement inégaux et ce qu'on appelle la fuite de carbone. UN وهــي وصفة لتكاليف تكيف متفاوتة بدرجة هائلة ولما يسمى بالتسرب الكربوني.
    Comme le projet de résolution l'indique à juste titre, il n'existe pas un modèle ou une recette unique de démocratie dans le monde. UN وكما أشير بحق في مشروع القرار المطروح، لا يوجد نموذج وحيد أو وصفة وحيدة للديمقراطية في عالمنا.
    Il y a mieux qu'une recette d'octopus ? Open Subtitles ما هو الشيء الأفضل من وصفة لطبخ الأخطبوط؟
    Ma grand-mère m'a donné une recette familiale avant de mourir de façon atroce. Open Subtitles جدتي أعطتني وصفة العائلة قبل أن تموت بطريقة مُروّعة.
    Les pâtés sont une recette de famille, mais nous faisons aussi un bon poulet rôti. Open Subtitles فطائر الدجاج وصفة خاصّة بالعائلة لكنّنا نقدّم دجاجاً مشويّاً لذيذاً أيضاً
    Il est une recette secrète qui a été dans ma famille depuis des générations. Open Subtitles إنها وصفة سرية متداولة في عائلتي لأجيال.
    Jeter dans un filet de loup venin et une caisse de champagne, et je dirais que nous avons une recette pour du plaisir réel. Open Subtitles رمي في اندفاعة من السم الذئب وحالة من الشمبانيا، و وأود أن أقول لدينا وصفة لبعض المتعة الحقيقية.
    Elle ne faisait pas la différence entre un philtre d'amour et une recette des cookies aux pépites de chocolat si elle en avait lue une. Open Subtitles هي لم تستطع أن تفرق بين جرعة حب من وصفة كعك بالشكولاته إذا كانت قرأته
    Les fameux macaronis-gruyère qui est une recette de ma mère. Open Subtitles أستطيع بسرعة تحضير أكلة المعكرونة بالجبن، وهي وصفة تخص والدتي.
    Il m'a donné une recette... de Crab Louie qui était absolument divine. Open Subtitles لقد أعطانى وصفة غير معقولة لطهى الكريب لوى
    L'évaluation de différents programmes ne permet pas d'identifier une " recette " unique applicable à tous les pays et dans tous les contextes. UN ولا يساعد تقييم مختلف البرامج على تحديد الوصفة الواجب اتباعها في كافة البلدان والسياقات.
    Tenez, j'ai trouvé une recette de cupcake sur Internet. Open Subtitles حسنًا ، هذه وصفات الكب كيك جبتها من الإنترنت
    Mon amie d'enfance sauve le monde, et moi, j'ai une recette rien qu'à moi. Open Subtitles صديقة طفولتي تنقذ العالم ولديّ وصفتي الخاصّة بي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus