"une relation causale" - Traduction Français en Arabe

    • علاقة سببية
        
    • رابطة سببية
        
    Les preuves d'une relation causale, au niveau national comme au niveau international, restaient à établir. UN وكان المطلوب هو تقديم دليل على وجود علاقة سببية بينها على المستويين الوطني والدولي.
    Il y a apparemment une relation causale avec les baleines. Open Subtitles و يبدو أن هناك علاقة سببية لها مع الحيتان
    52. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Aramco. UN 52- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو.
    72. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Arabian Oil. UN 72- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية.
    La résolution n'a pas davantage reflété de façon adéquate le fait que la mondialisation porte sur un complexe de facteurs politiques, économiques et autres et qu'il est inexact de faire état de l'existence d'une relation causale directe entre la mondialisation et l'aggravation de la pauvreté. UN كما أن مشروع القرار لم يعكس العولمة على نحو كاف باعتبارها تشمل مجموعة معقدة من العوامل السياسية والاقتصادية وسواها من العوامل، ومن الخطأ القول إن هناك رابطة سببية مباشرة بين العولمة وتزايد حدة الفقر.
    105. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 105- ومن ثم، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناعه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    113. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 113- وبناء عليه، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين عدم وفائه بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    179. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 179- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى البت فيما إذا كانت هناك علاقة سببية بين قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة وتخلفه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    52. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Aramco. UN 52- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع أرامكو.
    72. En conséquence, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation que lui imposait l'accord de troc avec l'Arabian Oil. UN 72- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى أن يبت فيما إذا كانت توجد علاقة سببية بين الغزو العراقي غير المشروع للكويت وعدم قيام العراق بالوفاء بالتزامه بموجب اتفاق المقايضة مع شركة الزيت العربية.
    105. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 105- ومن ثم، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين امتناعه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    113. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion illicite du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 113- وبناء عليه، ليس على الفريق أن يقرر ما إذا كانت توجد علاقة سببية بين غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وبين عدم وفائه بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    179. Pour ce motif, il n'y a pas lieu que le Comité décide s'il existe une relation causale entre l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et son manquement à l'obligation de payer les pièces détachées. UN 179- وتبعاً لذلك، لا يحتاج الفريق إلى البت فيما إذا كانت هناك علاقة سببية بين قيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة وتخلفه عن الوفاء بالتزامه بدفع ثمن قطع الغيار.
    Il n'est pas possible de montrer une relation causale entre cet impact et le travail du Secrétariat par lui-même, car ce dernier ne travaille pas seul, mais en conjonction avec les États Membres, les autres institutions internationales et les ONG - or c'est précisément cette action conjuguée qui, dans les programmes réussis, produit un impact sensible. II. Cadre institutionnel UN وليس ممكنا إثبات وجود علاقة سببية بين هذا الأثر وعمل الأمانة العامة وحدها؛ بيد أن الأمانة العامة لا تعمل بمفردها بل بالاقتران مع الدول الأعضاء، والوكالات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية، وهذا العمل المتكامل هو الذي يُنتج، في إطار برامج ناجحة، أثرا قابلا للإثبات.
    Il ne semble guère utile d'insister sur une séparation stricte entre catastrophes naturelles et catastrophes d'origine humaine lorsque, d'une part, il est singulièrement difficile d'établir une relation causale claire et, de l'autre, un tel critère ne constituerait pas une contribution marquante à la définition du terme. UN ولا يبدو أن هناك فائدة كبيرة تُرجى من الإصرار على الفصل بدقة بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان، حيث يتعذر من جهة تحديد علاقة سببية واضحة، ومن جهة أخرى، لن يضيف هذا الاختبار إسهاما جوهريا في تعريف المصطلح.
    Ces États considéraient de même qu'il devrait y avoir une relation causale forte entre les impacts à atténuer et les mesures de gestion proposées, conformément au droit international coutumier tel qu'il s'incarnait dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer (ibid., par. 61 et 62). UN وكان من رأي هذه الدول أنه ينبغي أن تكون هناك علاقة سببية قوية بين الآثار التي يتم التصدي لها وتدابير الإدارة المقترحة، بما يتفق والقانون الدولي العرفي كما ينعكس في اتفاقية قانون البحار (المرجع نفسه ، الفقرتان 61 و 62) .
    À cet égard, la chambre indique que s'il est effectivement confirmé que l'auteur souffre d'un syndrome de stress post-traumatique depuis son arrestation et son séjour en prison, < < il n'existe aucune donnée objective qui permettrait de confirmer l'existence de mauvais traitements au cours de la détention et il est dès lors impossible d'établir une relation causale entre de mauvais traitements et la maladie (...). UN وفيما يتعلق بهذه الإجراءات، تشير المحكمة إلى أنه، وإن ثبت أن صاحبة البلاغ كانت تعاني اضطراب الاكتراب التالي للصدمة بعد احتجازها ومكوثها في السجن، فإنه " لا يوجد أي دليل موضوعي يثبت وجود سوء المعاملة أثناء الاحتجاز، وهو ما تستحيل معه إقامة علاقة سببية بين سوء المعاملة هذه والمرض (...).
    À cet égard, la chambre indique que s'il est effectivement confirmé que l'auteur souffre d'un syndrome de stress post-traumatique depuis son arrestation et son séjour en prison, < < il n'existe aucune donnée objective qui permettrait de confirmer l'existence de mauvais traitements au cours de la détention et il est dès lors impossible d'établir une relation causale entre de mauvais traitements et la maladie (...). UN وفيما يتعلق بهذه الإجراءات، تشير المحكمة إلى أنه، وإن ثبت أن صاحبة البلاغ كانت تعاني اضطراب الاكتراب التالي للصدمة بعد احتجازها ومكوثها في السجن، فإنه " لا يوجد أي دليل موضوعي يثبت وجود سوء المعاملة أثناء الاحتجاز، وهو ما تستحيل معه إقامة علاقة سببية بين سوء المعاملة هذه والمرض (...).
    De plus, l'alinéa 6 du préambule établit même, une relation causale entre la liberté religieuse et l'élimination de la discrimination raciale en affirmant que " ... la liberté de religion ou de conviction devrait également contribuer [...] à l'élimination [...] de la discrimination raciale " . UN يُضاف إلى ذلك أن الفقرة 6 من الديباجة تنشئ رابطة سببية بين حرية الدين والقضاء على التمييز العنصري إذ تؤكد أن " ... حرية الدين أو المعتقد ينبغي أن تسهم أيضاً [...] في القضاء على [...] التمييز العنصري " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus