"une relation de travail" - Traduction Français en Arabe

    • علاقة عمل
        
    • علاقة العمل
        
    • بعلاقة عمل
        
    • علاقة توظيف
        
    • علاقات عمل
        
    • لعلاقة العمل
        
    • علاقة عاملة
        
    • علاقة استخدام
        
    • علاقة التوظيف
        
    Israël met au point une relation de travail plus efficace avec les organisations humanitaires et avec les autorités palestiniennes compétentes sur le terrain. UN وإسرائيل بصدد تطوير علاقة عمل أكثر فعالية بكثير مع المنظمات الإنسانية والسلطات الفلسطينية ذات الصلة على أرض الواقع.
    J'ai une relation de travail proche avec notre ordinateur quantique. Open Subtitles لدي علاقة عمل مقربه مع كمبيوتر الكم لدينا
    Elles sont jolies, mais c'est une relation de travail, et elles ne sont pas appropriées. Open Subtitles , انها لطيفة , لكن هذه علاقة عمل و هذا ليس لائقاً
    Il doit également être tenu compte de l'âge de l'employé pour la conclusion d'accords pour un travail exercé travail hors d'une relation de travail. UN وينبغي أيضاً مراعاة سن المستخدم عند إبرام اتفاقات عمل ينجز خارج علاقة العمل.
    Les États membres du Groupe des États d'Asie entretiennent une relation de travail étroite et marquée par la coopération avec le PNUD. UN إن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية تحظى بعلاقة عمل تعاونية وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les recommandations et bonnes pratiques de l'OIT montrent que le critère essentiel à cet effet est l'existence ou l'absence d'une < < relation de travail > > . UN وتشير توصيات منظمة العمل الدولية والممارسات الجيدة إلى أن المعايير العليا لتحقيق ذلك هي وجود أو عدم وجود `علاقة توظيف`.
    L'intervenante rend hommage à son prédécesseur et promet de faire son maximum pour instaurer une relation de travail solide avec la Commission. UN وأشادت بسلفها، وتعهدت بأن تبذل قصارى جهدها لإقامة علاقة عمل قوية مع اللجنة.
    Après l'aboutissement d'un long processus électoral, EULEX a commencé à établir une relation de travail avec le nouveau Gouvernement du Kosovo. UN وبالتوصل إلى حل نهائي للعملية الانتخابية الطويلة، بدأت بعثة الاتحاد الأوروبي في إقامة علاقة عمل مع الحكومة الجديدة في كوسوفو.
    Le Conseil sert de plateforme à une relation de travail harmonieuse entre le Gouvernement, les jeunes, le secteur privé et la société civile. UN ويوفر المجلس برنامجاً لإقامة علاقة عمل متسقة بين الحكومة والشباب والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Sur la base des deux projets de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui, nous nous réjouissons de nouer une relation de travail saine et constructive sur le droit de la mer. UN ونتطلع إلى قيام علاقة عمل مفيدة وسليمة بشأن مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم.
    Israël considère que ces déclarations sont malvenues et peu propices au maintien d'une relation de travail fructueuse avec l'Office. UN ولا ترى إسرائيل في هذه البيانات ما يساعد على إقامة علاقة عمل مثمرة مع الأونروا أو يفتح الطريق أمام ذلك.
    La délégation malaisienne est heureuse de noter qu'une relation de travail productive s'est établie entre la force multinationale en Bosnie-Herzégovine et le Tribunal. UN ويسر وفدي أن يلاحظ وجود علاقة عمل منتجة بين القوة المتعددة الجنسيات في البوسنة والهرسك والمحكمة.
    La loi s'applique même lorsqu'il n'y a pas de contrat de travail, à condition qu'il y ait une relation de travail. UN ويطبق القانون حتى في غياب عقد عمل، شريطة وجود علاقة عمل.
    Le Comité a établi ainsi une relation de travail active avec le Président et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. UN وأقامت اللجنة أيضا علاقة عمل فعالة مع رئيس لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    L'Équipe de surveillance a établi une relation de travail étroite et effective avec le Comité et les États Membres. UN أقام فريق الرصد علاقة عمل وثيقة وفعالة مع اللجنة والدول الأعضاء.
    Enfin, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté ont tendance à ne pas tenir compte de l'importance que présente un emploi convenable, accompagné d'une relation de travail formelle. UN وأخيرا، تميل ورقات استراتيجية الحد من الفقر إلى تجاهل أهمية العمل المندرج في إطار علاقة عمل نظامية توفر عملا لائقا.
    Le Centre de recherche et de développement scientifique et industriel du Zimbabwe a une relation de travail solide avec l'ONUDI. UN وقال إن لمركز زمبابوي للبحث والتطوير في المجالين العلمي والصناعي علاقة عمل راسخة مع اليونيدو.
    Cela ne ressemble pas du tout à une relation de travail normale. UN وهذا يعتبر أبعد ما يكون عن علاقة العمل العادية.
    De même, les personnes qui exploitent une relation de travail ou un poste de pouvoir ou qui, bien qu'étant mariées, promettent faussement le mariage pour avoir des relations sexuelles avec une femme de plus de dix-huit ans, sont passibles de trois ans d'emprisonnement. UN وفوق ذلك يتعرض أي شخص للسجن ٣ سنوات اذا ما كان يستغل علاقة العمل أو مركز السلطة الذي يتمتع به أو يعطي وعودا كاذبة بالزواج، رغم كونه متزوجا، ليقيم علاقات جنسية مع امرأة تجاوز ١٨ عاما من العمر.
    Les migrants qui n'ont pas de contrat de travail écrit peuvent difficilement prouver l'existence d'une relation de travail. UN ولا يمكن عادة للمهاجرين الذين ليس لديهم عقد عمل مكتوب إثبات ارتباطهم بعلاقة عمل.
    Les recommandations et bonnes pratiques de l'OIT montrent que le critère essentiel à cet effet est l'existence ou l'absence d'une < < relation de travail > > . UN وتشير توصيات منظمة العمل الدولية والممارسات الجيدة إلى أن المعايير العليا لتحقيق ذلك هي وجود أو عدم وجود `علاقة توظيف`.
    Ma délégation est prête à nouer une relation de travail harmonieuse avec tous les États Membres afin que la Conférence soit fructueuse. UN ووفد بلدي على استعداد لإقامة علاقات عمل يسودها الوئام مع جميع الدول الأعضاء صوب إحراز نتائج فعالة في المؤتمر.
    L'importance de rendre compte des principales conditions d'une relation de travail a également été soulignée par l'amendement de la loi sur le contrôle de la protection du travail. UN وتم أيضا التشديد على أهمية تقديم بيان عن الشروط الأساسية لعلاقة العمل بتعديل القانون المتعلق بالإشراف على حماية العمال.
    La Commission a instauré une relation de travail efficace avec le Bureau du Procureur général du Guatemala, son principal homologue local. UN وأقامت اللجنة علاقة عاملة مثمرة مع مكتب المدعي العام في غواتيمالا، الذي يمثل نظيرها الرئيسي على الصعيد الوطني.
    Tous les participants sont convenus du fait qu'une relation de travail claire était essentielle et que les contrats en étaient un élément important, mais que subsistait la difficulté de fixer des clauses contractuelles dignes de ce nom et qui soient bien comprises par les deux parties. UN واتفق جميع المشاركين على أن قيام علاقة استخدام واضحة أمر أساسي وأن العقود تشكل عنصراً هاماً، ومع ذلك يبقى التحدي مطروحاً فيما يتعلق بالاتفاق على شروط العقد وفهمها من الجانبين.
    Toutefois, il ressort des recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) que le critère essentiel pour déterminer s'il convient de recruter des fonctionnaires ou du personnel contractuel non fonctionnaire est l'existence d'une relation de travail. UN غير أنه وفقا لتوصيات منظمة العمل الدولية، فإن المعيار الأساسي للتمييز بين عقود الموظفين وغير الموظفين ينبغي أن يكون علاقة التوظيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus