"une série d'indicateurs" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة من المؤشرات
        
    • مجموعة من مؤشرات
        
    • مجموعة مؤشرات
        
    • سلسلة من المؤشرات
        
    • طائفة من المؤشرات
        
    • سلسلة من مؤشرات
        
    • لمجموعة من المؤشرات
        
    • مجموعة أساسية من المؤشرات
        
    • ومجموعة مؤشرات
        
    Par ailleurs, le Système national de l'information inclut déjà une série d'indicateurs nationaux ventilés par genre et par ethnie. UN ومن جهة أخرى، فالنظام الوطني للمعلومات يتضمن بالفعل مجموعة من المؤشرات الوطنية المصنفة تبعاً لنوع الجنس والفئة العرقية.
    Ces ateliers ont permis de mettre au point une série d'indicateurs relatifs au bien-être des peuples autochtones. UN وقد جرى من خلال حلقات العمل هذه وضع مجموعة من المؤشرات عن رفاه الشعوب الأصلية.
    Cette dernière implique la création d'une série d'indicateurs généraux alors que chaque situation doit être jugée au cas par cas. UN من شأنه أن يعني وضع مجموعة من المؤشرات العامة، بينما يجب النظر في أي حالة على أساس كل حالة على حدة.
    Le rapport prescrit la formulation de toute une série d'indicateurs de vulnérabilité économique et écologique. UN يأذن التقرير بوضع مجموعة من مؤشرات مواطن الضعف الاقتصادي واﻹيكولوجي.
    La durabilité supposait une série d'indicateurs plus ouverte qui représentent l'accessibilité plutôt que la mobilité, et prenait en considération des modes et des impacts supplémentaires. UN وتتطلب الاستدامة وجود مجموعة مؤشرات أوسع نطاقا تعكس إمكانية الوصول بدلا من التنقل، وتدرس وسائل وآثارا إضافية.
    Les Nations Unies ont sélectionné une série d'indicateurs pour évaluer les progrès réalisés pour chaque objectif. UN وقد اختارت الأمم المتحدة سلسلة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق كل هدف على حدة.
    Cette dernière Partie a également souscrit à la proposition du Conseil du FEM visant à mettre au point une série d'indicateurs pour pouvoir mesurer les progrès accomplis dans le règlement des ces questions administratives. UN وأيد الطرف الأخير أيضا اقتراح مجلس المرفق وضع مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تناول هذه الشواغل الإدارية.
    3. Elaborer une série d'indicateurs pour les déchets dangereux et autres déchets. UN 3 - وضع مجموعة من المؤشرات للنفايات الخطرة وغيرها من المخلفات.
    En réunissant ces quatre évaluations, on peut déduire une série d'indicateurs de base et les appliquer à des domaines spécifiques. UN وبالإمكان، وبعد الأخذ بكافة النهج الأربعة مجتمعة، استنباط مجموعة من المؤشرات الرئيسية وتطبيقها على مجالات معينة.
    Le produit est une technique permettant d'établir une série d'indicateurs de la dégradation des terres au niveau du projet. UN والناتج هو تقنية لوضع مجموعة من المؤشرات المعنية بتدهور الأراضي على صعيد المشاريع.
    L’édition de 1998 présente une série d’indicateurs relatifs à la mise en oeuvre de la Déclaration de Copenhague sur le développement social et du Programme d’action du Sommet mondial pour le développement social. UN وتقدم طبعة عام ١٩٩٨ مجموعة من المؤشرات الاجتماعية المستخدمة في رصد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    La Commission a proposé que soit élaborée une série d'indicateurs spécialement pour le Programme d'action d'Istanbul, comme cela avait été fait avec les objectifs du Millénaire pour le développement. UN واقترحت اللجنة وضع مجموعة من المؤشرات خصيصاً لبرنامج العمل، كما حصل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il définit pour chacun d'eux une série d'indicateurs de bonne pratique qui sont des valeurs de référence pour les évaluations. UN وتحدد المدونة لكل مبدأ مجموعة من المؤشرات التي تعكس الممارسة الجيدة وتوفر أساسا للتقييم.
    une série d'indicateurs prioritaires ont été définis pour l'évaluation des progrès de la prévention, et des méthodes sont actuellement mises au Point à l'intention des programmes nationaux. UN وتم اختيار مجموعة من المؤشرات ذات اﻷولوية لقياس التقدم المحرز في أنشطة الوقاية، ويجري حاليا وضع طرق لاستخدام هذه المؤشرات في البرامج الوطنية.
    À cette fin, une série d'indicateurs et de bases de données permettant de mesurer la pauvreté urbaine et d'en suivre l'évolution sera mise au point et l'on dressera le bilan de l'expérience acquise en matière de gestion à l'échelle de la région; UN وسيجري في هذا الصدد إعداد مجموعة من المؤشرات وقواعد البيانات لرصد معدلات الفقر في المناطق الحضرية، كما سيجري تجميع خبرات الإدارة في المنطقة؛
    Cet atelier vise à coordonner les efforts de sélection d'une série d'indicateurs de la désertification entrepris dans des communautés pilotes, en vue d'évaluer et de valider ces derniers. UN وتعتزم حلقة العمل هذه توحيد الجهود بشأن اختيار مجموعة من مؤشرات التصحر في مجتمعات محلية نموذجية لتقييمها واعتمادها.
    C'était là un important nouvel instrument qui aide à classer les pays sur la base des résultats qu'ils ont obtenus dans une série d'indicateurs essentiels du développement. UN وقد كان تقدما ساعد على ترتيب البلدان على أساس أدائها في مجموعة من مؤشرات التنمية الأساسية.
    L'un des produits de cette banque de données sera la publication régulière d'une série d'indicateurs sur le marché du travail, qui devrait commencer à la fin de 1996. UN ويتمثل أحد النواتج في القيام بصورة منتظمة بنشر مجموعة من مؤشرات سوق العمالة، وهو ما يتوقع أن يتم بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    :: Mieux mesurer les progrès accomplis en matière de développement durable en créant un indice ou une série d'indicateurs du développement durable. UN :: تغيير طرائق قياس التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة بوضع دليل أو مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة
    Le Groupe d'experts a établi une série d'indicateurs sur la violence et la vulnérabilité et a insisté sur la nécessité de comparer les données d'un pays à l'autre. UN وقد وضع اجتماع فريق الخبراء هذا سلسلة من المؤشرات عن العنف وإمكانية التعرض لﻷذى وأكد على أهمية إمكانية المقارنة بين البيانات.
    Ces disparités, qu'illustre une série d'indicateurs démographiques et sociaux, sont telles que les buts des objectifs du Millénaire pour le développement risquent de ne pas être atteints à l'échelon régional. UN وتبرز أوجه الاختلال هذه، على النحو المتجلي في طائفة من المؤشرات الديمغرافية والاجتماعية، إلى حد يحول دون بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على المستوى المحلي.
    Dans un État partie, le quotidien des forces de police comportait un travail statistique approfondi s'appuyant sur toute une série d'indicateurs de résultats, dont certains étaient liés à la réduction ciblée du nombre d'affaires disciplinaires au sein de la police. UN وفي دولة طرف، أدرجت قوات الشرطة بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في قوات الشرطة.
    On trouvera dans l'annexe au présent rapport une série d'indicateurs proposés à cet effet. UN وقد أُرفق بهذا التقرير مشروع لمجموعة من المؤشرات.
    Etablir une série d'indicateurs de base sur l'environnement pour l'Asie et le Pacifique et organiser un atelier d'experts pour définir ces indicateurs. UN :: تطوير مجموعة أساسية من المؤشرات البيئية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وإجراء حلقة عمل للخبراء لتعريف هذه المؤشرات.
    Au sein du Secrétariat de l'ONU, la Division de statistique a collaboré étroitement avec la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales à l'élaboration d'un cadre et d'une série d'indicateurs. UN وعملت الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة بالتعاون الوثيق مع شعبة التنمية المستدامة التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، في مجال وضع إطار ومجموعة مؤشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus