Indemnité de subsistance pour 18 membres pour une semaine par an | UN | بدل إقامة يومية ل18 عضوا لمدة أسبوع في السنة |
Pour une semaine de réunions, des ressources seront nécessaires pour les services suivants : | UN | ويتطلب أسبوع واحد من وقت الاجتماعات في غرفتين مزدوجتين الموارد التالية: |
Immédiatement après chaque session, un groupe de travail de présession plénier se réunit pendant une semaine afin de préparer la session suivante. | UN | ويعقد فريق عامل لما قبل الدورة للجنة بأكملها لمدة أسبوع واحد مباشرة عقب كل دورة للتحضير للدورة التالية. |
Non, tu ne comprends pas. On ne peut pas faire l'amour pour une semaine. | Open Subtitles | لا , انت لا تفهم لا يمكننا إقامة علاقة لمدة اسبوع |
Indemnité journalière de subsistance à verser aux 18 membres du Comité pendant une semaine | UN | بدل إقامة يومي لـ 18 عضوا لمدة أسبوع واحد في السنة |
Ces observations doivent être soumises au secrétariat une semaine avant la quatrième session de la Plénière. | UN | وينبغي تقديم هذه التعليقات للأمانة قبل أسبوع واحد من الدورة الرابعة للاجتماع العام. |
En outre, un opérateur était resté dans le coma pendant une semaine dans les mêmes circonstances. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دخل عامل آخر في غيبوبة لمدة أسبوع في ظروف مماثلة. |
Indemnité de subsistance des 18 membres du Comité pendant une semaine supplémentaire par session | UN | بدل إقامة يومي ل١٨ عضواً لمدة أسبوع إضافي في كل دورة |
En outre, un opérateur était resté dans le coma pendant une semaine dans les mêmes circonstances. | UN | إضافةً إلى ذلك دخل مشغل في غيبوبة لمدة أسبوع في ظل نفس الظروف. |
6. une semaine après la publication du rapport, l'Assemblée législative a décrété l'amnistie générale à la majorité simple. | UN | ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام. |
Le nombre total d'enfants travaillant officiellement varie considérablement d'une semaine à l'autre, mais aucune donnée n'est disponible à ce sujet. | UN | ولا تتوفر إحصاءات عن اجمالي عدد اﻷطفال المسجلين على أنهم يعملون في أي وقت ﻷن ذلك يتفاوت تفاوتاً كبيراً من أسبوع ﻵخر. |
Un groupe de travail de présession se réunit également à Genève pendant une semaine approximativement deux à trois mois avant chaque session. | UN | ويجتمع أيضا فريق عامل في جنيف لمدة أسبوع واحد قبل كل دورة بمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Lorsque la stratégie aurait été acceptée par le Gouvernement, elle serait mise en oeuvre une semaine au plus tard après son approbation. | UN | وأن يبدأ في تنفيذ هذه الاستراتيجية، بعد قبولها من جانب الحكومة، بعد أسبوع على اﻷكثر من الموافقة عليها. |
Il existe aussi un cours accéléré d'une semaine sur le nouveau cadre commercial multilatéral. | UN | وتتاح أيضاً دورة تدريبية مختصرة لمدة أسبوع بشأن اﻹطار التجاري الجديد المتعدد اﻷطراف. |
Un coup d'une semaine, que j'ai arrêté six jours trop tard. | Open Subtitles | رفسة بعد اسبوع طويل، انهيتها على الكثير ستة ايام |
Et Les boules de Joël a disparu après environ une semaine. | Open Subtitles | كوب من جول ببساطة تحطم وتم احراقه بعد اسبوع |
Elle dit qu'elle l'a vu il y a une semaine et demie, elle lui a fait à manger, tout avait l'air normal. | Open Subtitles | هي تقول أنّها رأته قبل إسبوع و نصف تناولت معه وجبة العشاء , و كُلّ شيء بدى طبيعياَ |
M. Sadoqov aurait été arrêté une semaine avant sa mort en même temps que cinq autres suspects sous l'inculpation de vols d'ovins. | UN | وأُفيد أنه كان قد أُلقي القبض على السيد صادقوف قبل وفاته بأسبوع هو وخمسة أشخاص آخرين مشتبه فيهم بتهمة سرقة خراف. |
Cela signifierait que l'une des trois sessions plénières du Comité serait prolongée d'une semaine en 2014 et d'une semaine en 2015. | UN | ويعني هذا أن واحدة من الدورات العامة للجنة التي تستغرق ثلاثة أسابيع ستمتد أسبوعاً في عام 2014 وأسبوعاً آخر في عام 2015. |
Je veux bien vous injecter de la cocaïne et de l'héroïne pendant une semaine, pour voir si votre moralité résiste. | Open Subtitles | أود بسعادة أن أحقنك بالكوكايين والهيرويين لأسبوع وأن أرى ما إذا كانت أخلاقياتك وشخصيتك ستظل سليمة |
Cette semaine de réunions officielles sera précédée par une semaine consacrée à des réunions informelles, y compris des ateliers qui auront lieu au même endroit. | UN | وسيسبق هذا الأسبوع من الاجتماعات الرسمية أسبوع من الاجتماعات غير الرسمية التي تشمل حلقات عمل والتي ستعقد في نفس المكان. |
Depuis 1996, la Slovénie organise chaque année une semaine nationale de l'apprentissage permanent. | UN | ومنذ عام 1996، أخذت سلوفينيا تستضيف سنويا أسبوعا وطنيا للتعلم مدى الحياة. |
Au Liban, le PNUD a organisé une semaine d'activités afin de célébrer la Journée des Nations Unies et le lancement de la Décennie internationale pour l'élimination de la pauvreté. | UN | وفي لبنان، مول البرنامج اﻹنمائي اسبوعا من اﻷنشطة احتفالا بيوم اﻷمم المتحدة وبدء العقد الدولي للقضاء على الفقر. |
Pour chaque cours, une semaine entière sera consacrée à des questions relevant de l'OMC, avec un exercice de simulation final. | UN | ومن المقرر تخصيص أسبوعٍ كامل من كل دورة لقضايا منظمة التجارة العالمية، بما فيها إجراء عملية محاكاة نهائية. |
Il me faut une semaine de plus pour convaincre l'autre propriétaire. | Open Subtitles | أحتــُـاج اسبوعاً آخر من أجل أقناع المالك الآخر |
Achetez de la bouffe pour une semaine en arrivant... avant que ce soit dans les journaux. | Open Subtitles | وسآتي بمخزون لاسبوع كامل من الطعام حالما آتي هنا قبل ان تخرج القصة |
Souvenez-vous, les rations pourraient nous servir pour une semaine. | Open Subtitles | تذكّر، مجموعة من الغذاء التي يجب أن تكفينا لإسبوع |
Elles sont déjà sur nous. Elles nous courtisent depuis une semaine. | Open Subtitles | كُلّ نادي نسائي مشترك.لقد توددوا لنـا من الإسبوع الماضي. |
Alors, Kelsi, tu es avec nous depuis une semaine, tu sais, et nous voudrions discuter un peu, tu sais, te donner quelques conseils. | Open Subtitles | اذا , كيلسي انتي معنا منذ حوالي الاسبوع ونريد ان نحظى بمحادثه صغيره معك لإعطاءك بعض من النصائح |