"une source importante" - Traduction Français en Arabe

    • مصدرا هاما
        
    • مصدراً هاماً
        
    • مصدرا رئيسيا
        
    • مصدرا مهما
        
    • مصدر هام
        
    • مصدراً مهماً
        
    • مصدرا كبيرا
        
    • مصدراً رئيسياً
        
    • مصدراً كبيراً
        
    • مصدر رئيسي
        
    • موردا هاما
        
    • مصدرا أساسيا
        
    • تشكل مصادر هامة
        
    • أحد المصادر الهامة
        
    • مصدر كبير
        
    Pour de nombreux pays en développement, particulièrement pour les moins avancés, l'APD représente une source importante de financement extérieur. UN فبالنسبة للعديد من البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا، تمثل المساعدة اﻹنمائية الرسمية مصدرا هاما للتمويل الخارجي.
    Les communautés confessionnelles souhaitent influer sur les politiques nationales et sont une source importante de valeurs fondamentales pour les sociétés. UN وتلك الطوائف تود أن تؤثر في السياسات الحكومية، وهي تمثل مصدرا هاما للقيم الأساسية في المجتمعات.
    Les partenariats entre pays touchés étaient une source importante et croissante de coopération et d'assistance. UN وتعد علاقات الشراكة بين البلدان المتأثرة مصدراً هاماً ومتزايداً للتعاون والمساعدة.
    Le commerce mondial est une source importante de financement du développement, mais ses avantages vont surtout aux pays développés. UN وتمثل التجارة العالمية مصدرا رئيسيا لتمويل التنمية، غير أن الميزان يميل لصالح البلدان المتقدمة النمو.
    Action 21 a souligné que les ressources intérieures représentent une source importante de financement des activités sectorielles. UN ولقد اعتبر جدول أعمال القرن ٢١ الموارد الداخلية مصدرا مهما لتمويل اﻷنشطة القطاعية.
    L'agriculture, qui est une source importante de revenus et d'emplois, en particulier pour les PMA, est au cœur de la contribution du Cycle au développement. UN وتظل الزراعة، وهي مصدر هام للإيرادات وفرص العمل، وخاصة في أقل البلدان نمواً، في قلب البعد الإنمائي لهذه الجولة.
    Elles sont aussi une source importante d'informations objectives et exactes sur la situation en matière de droits de l'homme. UN وكانت هذه البعثات أيضا مصدرا هاما للمعلومات الموضوعية والدقيقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    Les parents d'élèves, principaux clients du système éducatif, ont constitué une source importante de financement. UN ويشكل أولياء أمور الطلاب، بصفتهم المستخدمين الرئيسيين للنظام التعليمي، مصدرا هاما للتمويل.
    Le secteur de l'exportation représente une source importante d'emplois salariés pour les femmes dans certains pays et certaines régions. UN 21 - وتتيح فرص التوظيف في قطاع التصدير مصدرا هاما للعمل المأجور بالنسبة للنساء في بعض البلدان والمناطق.
    Bien qu'ils aient baissé de 27 % en 2007, ils continuent à représenter une source importante de revenus pour les Fidji. UN وعلى الرغم من أن التحويلات انخفضت بنسبة 27 في المائة في عام 2007، إلا أنها ما زالت تشكل مصدرا هاما للدخل في فيجي.
    On s'attend à ce qu'à l'avenir les fragments issus de collisions constituent une source importante de débris spatiaux. UN ويتوقع أن تكون الشظايا الناتجة من الاصطدامات مصدرا هاما للحطام الفضائي في المستقبل.
    Ceci signifie que les subventions sociales sont une source importante d'atténuation de la pauvreté en Afrique du Sud. UN وهذا يعني أن المنحة الاجتماعية تعدّ مصدراً هاماً للتخفيف من وطأة الفقر في جنوب أفريقيا.
    Le secteur de la micro et de la petite entreprise est une source importante d’emplois et de revenus pour bon nombre de familles. UN وقد أصبحت المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر مصدراً هاماً لتوليد فرص العمل والدخل بالنسبة للعديد من الأسر.
    10. Il semble que d'une manière générale les IEP soient une source importante de capitaux pour les pays à plus haut revenu. UN 10- ويبدو أن هناك نمطاً يصبح بموجبه استثمار الحوافظ الأجنبي مصدراً هاماً لرأس المال في البلدان ذات الدخل الأعلى.
    Les pays du Sud pouvaient être une source importante de transfert de technologie et de savoir-faire. UN ويمكن لبلدان الجنوب أن تكون مصدرا رئيسيا لنقل التكنولوجيا والدراية الفنية.
    Les pays du Sud pouvaient être une source importante de transfert de technologie et de savoir-faire. UN ويمكن لبلدان الجنوب أن تكون مصدرا رئيسيا لنقل التكنولوجيا والدراية الفنية.
    Ils deviendront probablement une source importante de financement du développement dans les années à venir. UN ومن المرجح أن تبرز هذه الائتمانات في السنوات المقبلة باعتبارها مصدرا مهما للتمويل اﻹنمائي.
    Les transferts de fonds des migrants sont devenus une source importante de devises étrangères dans de nombreux PMA d'Asie et du Pacifique. UN 24 - برزت التحويلات باعتبارها مصدرا مهما للعملة الأجنبية في كثير من أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ.
    Les mers sont également une source importante de combustible fossile. UN كما أن البحار مصدر هام لوقودنا الأحفوري.
    Ces marchés constituaient une source importante de fonds, mais les grandes entreprises étaient pratiquement les seules à pouvoir y puiser. UN إذ أن أسواق رأس المال مصدر هام من مصادر التمويل ولكنه ظل حتى الآن مفتوحاً أساساً أمام الشركات الكبرى.
    La manipulation de produits friables peut constituer une source importante d'émission de chrysotile. UN وقد تكون مناولة المنتجات الهشة مصدراً مهماً لانبعاث الكريسوتيل.
    Fait n° 7: L'industrie n'utilise pas de façon optimale les ressources naturelles et elle peut être une source importante de pollution et de déchets. UN الحقيقة 7: لا تستخدم الصناعة الموارد الطبيعية بالقدر الأمثل ويمكن أن تكون مصدرا كبيرا للتلوث والنفايات
    Les déplacements de personnes physiques qui assurent des services sont une source importante des recettes d'exportation pour un certain nombre de pays. UN تشكل حركة الأشخاص الطبيعيين المقدمين للخدمات مصدراً رئيسياً من مصادر حصائل الصادرات بالنسبة لعدد من البلدان.
    Les ménages pourraient donc être une source importante d'émissions de HAP en raison des combustibles solides qu'ils brûlent dans les cheminées et les petits appareils de chauffe. UN ويمكن أن تكون المنازل مصدراً كبيراً لانبعاثات الهيدروكربونات العطرية العديدة الحلقات.
    ● Le système ETO est une source importante de revenus pour un certain nombre de pôles commerciaux. UN :: أن نظام الفرص التجارية الإلكترونية مصدر رئيسي للدخل لعدد من النقاط التجارية.
    La capitale Bujumbura constitue elle-même une source importante d'approvisionnement pour les populations de l'est de la République démocratique du Congo. UN وتشكل العاصمة بوجمبورا نفسها موردا هاما للتموين بالنسبة للمجموعات السكانية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les laboratoires nationaux représenteront une source importante d'informations. UN وستمثل المختبرات الوطنية مصدرا أساسيا للمعلومات.
    Selon les projections concernant le déclin des envois de fonds en 2009 pour l'ensemble des pays en développement, de nombreux pays pauvres vont au-devant de difficultés car ces transferts sont pour eux une source importante de soutien à la consommation et au développement. UN وبالتالي، فمن المتوقع أن يؤدي انخفاض التحويلات المنتظر عام 2009 في كافة المناطق النامية إلى صعوبات كبيرة في العديد من البلدان الفقيرة، إذ أنها تشكل مصادر هامة لدعم الاستهلاك والتنمية.
    L'aide publique au développement est une source importante de financement. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية أحد المصادر الهامة للتمويل.
    Les forêts représentent l'un des principaux réservoirs de la diversité biologique, elles captent et retiennent le carbone et constituent une source importante d'énergie renouvelable, en particulier dans les pays les moins avancés. UN وتعتبر الغابات أحد المستودعات الرئيسية للتنوع البيولوجي؛ كما أنها بمثابة بالوعات ومستودعات للكربون؛ وهي مصدر كبير للطاقة المتجددة، ولا سيما في أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus