Il y a une issue, mais techniquement, ça implique une trahison de ma part. | Open Subtitles | هناك طريقة للخروجَ من هذا لكن فنيًا، ستورطنّي بإرتكاب إجراء خيانة. |
Ce n'est pas une trahison d'en parler. Je suis ton ami. | Open Subtitles | كما تعلمين , لا تعتبر خيانة بان تتحدثي إليّ |
C'est un grand relief, mais ce que vous avez fait, franchement, c'était une trahison. | Open Subtitles | وهو مصدر ارتياح كبير لكن ما فعلته أنت بصراحة كان خيانة |
De telles tentatives constituent une trahison et une déformation de la réalité. | UN | إن هذه المحاولات تمثل خيانة وتشويها للوقائع. |
i) une trahison ou un délit contre la sécurité et l'ordre constitutionnel, ou | UN | `1 ' خيانة أو عملاً يمس الأمن والنظام الدستوري أو |
On ne peut qualifier de tels agissements que comme une trahison des intérêts de la Fédération de Russie. | UN | إن مثل هذه اﻷعمال لا يمكن اعتبارها سوى خيانة لمصالح الاتحاد الروسي. |
Cela irait à l'encontre du principe de l'universalité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme et constituerait une trahison à l'égard des victimes de leur violation. | UN | فهذا يخالف مبادئ العالمية والاعتماد المتبادل في جميع حقوق الإنسان ويُعد خيانة لضحايا الانتهاك. |
Une décision perçue comme une trahison, pas juste de l'engagement de confiance entre nous et les institutions que nous représentons tous les deux, mais aussi de notre relation personnelle. | Open Subtitles | وهذا قرار أشبه بالخيانة ليس فقط لعهد الثقة بيننا وبين الدستور الذي نمثله معاً بل خيانة لعلاقتنا الشخصية. |
Ce que tu vois comme une trahison était en fait l'accomplissement de tes souhaits, pour protéger tes intérêts. | Open Subtitles | ما تراه على أنه خيانة للثقة كان في الواقع تحقيقاً لأمانيك حمايةً لمصالحك |
-Si on sort de l'anonymat, ce sera vu comme une trahison. | Open Subtitles | إن تخلينا عن السرية، سيظهر ذلك كأنه خيانة. |
Compromise ou pas, c'est une trahison. Envers nous tous. | Open Subtitles | سواء كشف أمرك أم العكس كانت هذه خيانة شخصية، لجميعنا |
Il a vu mon aide dans le sauvetage comme une trahison. | Open Subtitles | لقد رأى مساعدتي في عملية الانقاذ بمثابة خيانة |
J'appelle ça une trahison. d'un niveau inacceptable. | Open Subtitles | لأنني أسميها خيانة حقاً؟ أسميها وقاحة لدرجة غير مقبولة |
S'il te touche encore, c'est une trahison envers le vaisseau, et je m'assurerai qu'il retourne directement sur les ponts inférieurs. | Open Subtitles | اذا لمسكِ الآن ستكون خيانة ضد المركبة وسوف أتأكد أن يعود مباشرةً إلى الطوابق السفلى |
T'entendre confesser l'attaque de la Reine et sa disparition dans un autre monde... cela ressemble à une trahison pour moi. | Open Subtitles | أصغي لاعترافك بمهاجمة الملكة الحاكمة وإضاعتها في بلد آخر يبدو هذا خيانة بنظري أليس كذلك يا رفاق؟ |
Je pense que ça a été une trahison pour vous... vous ne pouviez pas vivre avec. | Open Subtitles | أترين .. أظن أنها فقط كانت خيانة أنك لم تقدري على العيش مع هذا الأمر |
Accuser votre femme d'avoir tué ses propres enfants est une trahison perverse, envers elle et envers sa mémoire. | Open Subtitles | إلقاء اللوم على زوجتك لقتل أطفالها كانت خيانة بشعة لها ولذكراها |
Je n'ai jamais connu une trahison aussi profonde que celle que tu as expérimentée. | Open Subtitles | لم اعرف خيانة صعبة الفهم كالتي مررت بها. |
- Il la punit. - Il l'a vu comme une trahison. | Open Subtitles | ـ إنه يُعاقبها ـ لقد رأى الأمر كخيانة |
Si tu vends aussi, c'est pas une trahison. | Open Subtitles | فأنها لاتُعتبر خيانةً إذا قُمت بِبيع أسهمك كذلك |
Supposons que le Parlement ait décidé que Dieu n'était pas Dieu, et que s'opposer à cet acte serait une trahison. | Open Subtitles | لنَفترض بِأن البرلمان سَن هَذا القَانِون بِأنه لايِوجد إله ومُعارضَة القَانِون يُعتَبر خِيانَه |
Un agent de la CIA qui commet une trahison. | Open Subtitles | (ويعرف أنه يقوم بالخيانة عندما يتحدث مع (روس |