"une utilisation optimale" - Traduction Français en Arabe

    • الاستخدام الأمثل
        
    • أفضل استخدام
        
    • الانتفاع اﻷمثل
        
    • فيما يتعلق بالاستخدام الأمثل
        
    • الاستعمال الأمثل
        
    • والاستخدام الأمثل
        
    • على نوعية الخدمة
        
    • أكبر حد ممكن
        
    • أمثل استخدام
        
    • تحقيق أقصى استفادة
        
    • الاستفادة المثلى
        
    • للاستخدام الأمثل
        
    • وتعظيم كفاءة
        
    Il ne fait aucun doute que le développement durable suppose une utilisation optimale des ressources. UN ومما لا شك فيه أن التنمية المستدامة تقتضي استخدام الموارد الاستخدام الأمثل.
    Les troupes des pays en développement en particulier devraient recevoir un appui matériel et technique, moyennant une utilisation optimale des centres régionaux. UN وينبغي أن تتلقى القوات القادمة من البلدان النامية بوجه خاص دعماً مادياً وتقنياً مع الاستخدام الأمثل للمراكز الإقليمية.
    Assurer une utilisation optimale des ressources et garantir l'équité à tous les niveaux du système éducatif. UN وضمان الاستخدام الأمثل للموارد وكفالة الإنصاف في جميع مستويات التعليم.
    Elle permet aussi d'assurer la viabilité de l'assistance en veillant à une utilisation optimale de ressources normalement limitées. UN وهو يضمن كذلك استدامة الموارد التي عادة ما تكون محدودة من خلال استخدامها أفضل استخدام ممكن.
    Il était également crucial que l'assistance internationale au peuple palestinien soit correctement coordonnée de façon à garantir une utilisation optimale de faibles ressources et à éviter les chevauchements d'activités. UN ومن اﻷهمية البالغة أيضا أن يتم التنسيق المناسب في مجال المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني بغية ضمان الانتفاع اﻷمثل بالموارد النادرة وتجنب الازدواجية في الجهود المبذولة.
    Elle vise à accroître les recettes de l'État de manière à permettre une utilisation optimale de la main-d'œuvre, des capitaux et des ressources naturelles. UN والغرض من النظام الضريبي هو زيادة إيرادات الحكومة بأساليب تتيح الاستخدام الأمثل للعمل ورأس المال والموارد الطبيعية.
    Pour une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive : perspectives et défis en Afrique UN الاستخدام الأمثل لأدوات الدبلوماسية الوقائية: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Pour une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive : perspectives et défis en Afrique UN الاستخدام الأمثل لأدوات الدبلوماسية الوقائية: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    En outre, la délocalisation devait améliorer les services grâce à un regroupement et à une utilisation optimale des ressources. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يُتصور أن النقل إلى الخارج سوف يحسن الخدمات من خلال توحيد الموارد واستخدمها الاستخدام الأمثل.
    Le calendrier judiciaire doit permettre une utilisation optimale des salles d'audience et une distribution rationnelle de la charge de travail parmi les différentes formations des Chambres. UN والهدف من الجدول الزمني القضائي كفالة الاستخدام الأمثل لقاعات المحكمة، وكفاءة توزيع عبء العمل بين مختلف هيئاتها.
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : pour une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive : perspectives et défis en Afrique UN صون السلام والأمن الدوليين: الاستخدام الأمثل لأدوات الدبلوماسية الوقائية: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Pour une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive : perspectives et défis en Afrique UN الاستخدام الأمثل لأدوات الدبلوماسية الوقائية: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    En outre, la délocalisation devait améliorer les services grâce à un regroupement et à une utilisation optimale des ressources. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يُتصور أن النقل إلى الخارج سوف يحسن الخدمات من خلال توحيد الموارد واستخدمها الاستخدام الأمثل.
    C. Pour une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive : perspectives et défis en Afrique UN الاستخدام الأمثل لأدوات الدبلوماسية الوقائية: التوقعات والتحديات في أفريقيا
    Objectif de l'Organisation : Assurer une utilisation optimale des capacités des services d'appui aux réunions et de documentation, grâce à une coordination à l'échelle mondiale UN هدف المنظمة: تحقيق الاستخدام الأمثل لقدرة خدمات الاجتماعات والوثائق بطريقة منسقة في جميع مراكز العمل
    Ainsi, l'organisme de vérification pourrait acquérir progressivement l'expérience nécessaire pour assurer une utilisation optimale des ressources financières. UN وبهذه الطريقة، يمكن لوكالة التحقق أن تكتسب الخبرة اللازمة تدريجياً لضمان الاستخدام الأمثل للموارد المالية.
    Cet arrangement devrait assurer, de façon coordonnée, une utilisation optimale des ressources dont dispose l'Organisation. B.14. UN ومن المتوقع أن يكفل هذا الترتيب، بطريقة منسقة، الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة للمنظمة.
    Le Plan développe le Cadre stratégique et se concentre sur sa mise en œuvre pour améliorer la coordination de manière à garantir une utilisation optimale des ressources du budget ordinaire et extrabudgétaires. UN وتعتمد الخطة على الإطار الاستراتيجي وتركز تنفيذه بحيث يعزِّز التنسيق بين كافة مكونات المفوضية، فتضمن بذلك أفضل استخدام ممكن للموارد الخارجة عن الميزانية وموارد الميزانية العادية.
    86. L'un des moyens de garantir une utilisation optimale des ressources nationales consacrées à la CTPD serait de centraliser les ressources qui sont actuellement gérées par différents organismes nationaux. UN ٨٦ - ومن الطرق التي تضمن الانتفاع اﻷمثل بالموارد القطرية المخصصة لهذا التعاون التقني تجميع الموارد التي تديرها حاليا مختلف الوكالات الوطنية في هذا الاتجاه.
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à faire en sorte que le contrôle interne des opérations de maintien de la paix soit amélioré, afin d'assurer une utilisation optimale des ressources consacrées à l'audit ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل ضمان تحسين الرقابة الداخلية في بعثات حفظ السلام فيما يتعلق بالاستخدام الأمثل لموارد مراجعة الحسابات؛
    On donne des indications sur les procédures employées pour assurer une utilisation optimale et efficace des ressources au chapitre III du rapport. UN وترد المعلومات المتعلقة بالإجراءات المتبعة لكفالة الاستعمال الأمثل والفعال للموارد في الفرع الثالث من التقرير.
    Cependant, grâce à une planification plus précise, au fait que les annulations de séances ont été annoncées suffisamment à l'avance et à une utilisation optimale du temps qui leur était alloué, ces deux derniers organes ont déjà amélioré leur taux d'utilisation en 2010. UN لكن تمكنت هاتان اللجنتان الأخيرتان، بفضل دقة التخطيط، والإلغاء قبل الموعد المحدد والاستخدام الأمثل للوقت، من تحسين معامل الاستخدام لكل منهما في عام 2010.
    Le HCR ne dispose pas du personnel nécessaire pour assurer une utilisation optimale de ses applications. UN 89- ولا يوجد لدى المفوضية الموظفون اللازمون للحفاظ على نوعية الخدمة المطلوبة لتطبيقاتها.
    Objectif de l'Organisation : Assurer une utilisation optimale des capacités des services de réunion et de documentation, grâce à une coordination à l'échelle mondiale UN هدف المنظمة: استخدام قدرة خدمات الاجتماعات والوثائق أمثل استخدام عبر تنسيقها في جميع مراكز العمل
    D'importantes mesures doivent être prises en vue d'harmoniser et de simplifier leurs procédures de programmation respectives afin d'aboutir à une utilisation optimale des ressources et des connaissances. UN وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات ملموسة نحو تنسيق وتبسيط إجراءاتها البرنامجية بما يؤدى إلى تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الموارد والمهارات.
    Il est généralement reconnu que des modalités devraient être mises au point pour une utilisation optimale de ce mécanisme. UN ومن المتفق عليه بوجه عام أنه ينبغي وضع طرائق من أجل الاستفادة المثلى من هذه اﻵلية.
    favorise l'efficience et l'efficacité dans l'utilisation des ressources financières et humaines grâce à une meilleure coordination et plus de cohérence, à une mise en œuvre plus efficace à tous les niveaux et à la promotion d'une approche intégrée permettant une utilisation optimale des ressources. UN تعزز الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد المالية والبشرية من خلال النهوض بالتنسيق والاتساق وزيادة فعالية التنفيذ على جميع المستويات والترويج لنهج متكامل لإتاحة الفرصة للاستخدام الأمثل للموارد.
    Les missions recevront l'appui nécessaire grâce au perfectionnement du dispositif d'approvisionnement en biens et services, à l'amélioration de la gestion des biens à l'échelle mondiale et à une utilisation optimale du système de gestion du matériel. UN وسيقدم الدعم للبعثات الميدانية بفضل تحسين القدرة على تحديد أنسب مصادر الإمداد بالسلع والخدمات، وتعزيز إدارة الأصول العالمية، وتعظيم كفاءة نظام إدارة المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus