Les équipes sont dirigées et contrôlées quotidiennement par un Contrôleur des affaires, juriste ayant une vaste expérience de la gestion des enquêtes criminelles. | UN | ويترأس هذه الفرق ويراقبها على أساس يومي مراقب قضايا وهو محام ذو خبرة واسعة في إدارة التحقيقات الجنائية. |
Les équipes sont dirigées et contrôlées quotidiennement par un Contrôleur des affaires, juriste ayant une vaste expérience de la gestion des enquêtes criminelles. | UN | ويترأس هذه الفرق ويراقبها على أساس يومي مراقب قضايا وهو محام ذو خبرة واسعة في إدارة التحقيقات الجنائية. |
L'Ukraine a une vaste expérience des techniques de déminage, qu'elle est disposée à partager avec d'autres pays. | UN | وقال إن أوكرانيا لديها خبرة واسعة في تقنيات إزالة الألغام، وهي على استعدادٍ لإتاحة هذه الخبرة لبلدان أخرى. |
J'ai désigné un expert doté d'une vaste expérience qui sera mon adjoint pour les questions dont s'occupe le Groupe de la reconstruction et du retour. | UN | وقد عينت خبيرا يتمتع بخبرة واسعة نائبا لي لشؤون الفرقة المعنية باﻹعمار والعودة. |
Les chirurgiens ont une vaste expérience des amputations et du traitement des blessures traumatiques. | UN | وللجراحين خبرة كبيرة في مجال جراحة البتر ورعاية الإصابات المسببة للصدمات. |
M. Moser a acquis une vaste expérience au niveau international. | UN | والدكتور موزر يملك خبرة واسعة على المستوى الدولي. |
Les 25 ans d'existence du Fonds lui ont permis d'accumuler une vaste expérience dans l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets. | UN | لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
Un fonctionnaire retraité ayant une vaste expérience des mécanismes administratifs a été recruté pour le seconder pendant quatre mois. | UN | ووفرت مساعدة إضافية لمدة أربعة أشهر من خلال استقدام موظف أقدم متقاعد ذي خبرة واسعة في مجال العمليات. |
Les juges devraient posséder une vaste expérience des tribunaux; | UN | وينبغي ترشيح قضاة ممن لهم خبرة واسعة في سير المحاكم. |
Notre pays a acquis une vaste expérience de l'adoption et de l'application de lois et de mesures lui permettant de respecter les normes environnementales. | UN | وتملك كوبا خبرة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من التقيد بالقواعد البيئية. |
Fermement engagé dans la pratique du droit international, il a une vaste expérience du sujet et une compétence notoire. | UN | ويشارك أيضا على نحو مكثف في ممارسة القانون الدولي بما لديه من خبرة واسعة وكفاءة مشهود بها. |
L'Ukraine possède une vaste expérience de l'application des mesures visant à renforcer la confiance et la sécurité aux niveaux multilatéral et bilatéral. | UN | ولدى أوكرانيا خبرة واسعة في تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي على حد سواء. |
Il a également une vaste expérience des questions administratives et budgétaires d'autres organisations internationales. | UN | وله أيضا خبرة واسعة بالشؤون الإدارية وشؤون الميزانية في منظمات دولية أخرى. |
Il sera ainsi possible de nommer au Tribunal des personnes qui n'ont pas d'expérience juridique mais qui ont une vaste expérience du système des Nations Unies. | UN | وبذلك بقي المجال مفتوحا لإمكانية عدم استبعاد المعينين الذين ليست لديهم خبرة قانونية ولكنهم يملكون خبرة واسعة داخل منظومة الأمم المتحدة من عضوية المحكمة. |
Un consultant possédant une vaste expérience du perfectionnement des méthodes de gestion et connaissant bien le système des Nations Unies a prêté son concours à cet effet. | UN | وقام خبير استشاري يتمتع بخبرة واسعة في ميدان التطوير اﻹداري ومعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة بتيسير العملية. |
Vous apportez à ce poste élevé une vaste expérience de diplomate averti, expérience qui sera précieuse en cette période historique que traverse l'Organisation. | UN | إنكم تجلبون إلى منصبكم خبرة كبيرة ومهارة دبلوماسية فائقة، وتلك خبرة ستكون مفيدة في هذه الفترة المليئة باﻷحداث بالنسبة للمنظمة. |
Un rapporteur spécial ayant une vaste expérience des questions relatives à l'incapacité et des organisations internationales, rémunéré si nécessaire au moyen de ressources extrabudgétaires, sera nommé pour une période de trois ans afin de suivre la question. | UN | ويعين مقرر خاص لديه خبرة عريضة والمام واسع بالمسائل المتعلقة بالعجز والمنظمات الدولية لمدة ثلاث سنوات، ويمول، عند الضرورة، من موارد خارجة عن الميزانية، وذلك لرصد تنفيذ القواعد الموحدة. |
Le Conseil de l'Europe dispose d'une vaste expérience sur des questions d'intérêt mondial prioritaires. | UN | وقد اكتسب مجلس أوروبا تجربة واسعة في مسائل جوهرية يتضمنها جدول الأعمال العالمي. |
Au cours des travaux qu'elle mène pour appuyer ce processus, la CEPALC a accumulé une vaste expérience dans ces domaines et mis au point de nouvelles modalités de travail fondées sur l'organisation de vastes bases de données et leur intégration dans un système dont l'accès normalisé. | UN | وقد جمعت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أثناء عملها على دعم هذه العملية، مجموعة واسعة من الخبرات في هذه المجالات واستحدثت طرائق عملية جديدة تستند إلى تنظيم مصارف البيانات الكبيرة وإدماجها في نظام موحد يمكن الوصول إليه. |
Des consultants londoniens de haut niveau, jouissant d'une vaste expérience dans la lutte contre les formes graves de criminalité, ont participé à l'animation de la formation, y citant des études de cas et des cadres juridiques locaux et internationaux. | UN | وساعد في تنفيذ التدريب خبراء استشاريون مرموقون من لندن من ذوي الخبرة الواسعة في التصدي للجرائم الخطيرة، مستشهدين بالأطر القانونية والسوابق القضائية الدولية في هذه العملية. |
Le personnel de l'UNOPS chargé des projets d'équipement comprend des spécialistes issus du secteur privé qui disposent d'une vaste expérience en la matière. | UN | ويشمل موظفو الهياكل الأساسية للمكتب خبراء مستقدمين من مؤسسات القطاع الخاص لهم خبرات واسعة في إنجاز مشاريع الهياكل الأساسية. |
Il existe en outre une vaste expérience pratique des approches multilatérales dans d'autres domaines que le nucléaire, tels que l'aviation et l'espace, pour n'en citer que deux. | UN | يضاف إلى ذلك كم زاخر من الخبرات العملية المتعلقة بوضع نُهُج متعددة الأطراف ليس في المجال النووي فحسب، بل في عدة مجالات تكنولوجية أخرى، كالطيران والفضاء مثلاً. |
Le Fonds avait acquis, en Bosnie et en République du Congo, une vaste expérience sur laquelle il pouvait s'appuyer pour renforcer ses compétences. | UN | وقد اكتسب الصندوق خبرة غنية في البوسنة وفي جمهورية الكونغو وسيبني عليها لتعزيز ما لديه من مهارات وخبرة. |
Les ateliers ont été conduits par des animateurs ayant une vaste expérience des activités d'enquête aux niveaux international et régional. | UN | وساهم في حلقات العمل أخصائيون لديهم خبرة مستفيضة في مجال الأنشطة المتعلقة بالدراسات الاستقصائية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
La République populaire démocratique de Corée a accumulé une vaste expérience dans le lancement et l'utilisation des satellites et réalisé un progrès important en vue de la préparation des lancements futurs de satellites. | UN | ولقد تراكمت لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ثروة من التجارب المتعلقة بإطلاق السواتل وتشغيلها، وأحرزت تقدما هاما في وضع الأسس لعمليات إطلاق للسواتل في المستقبل. |
L'ambassadeur Soutar a une vaste expérience des questions dont s'occupe cette instance. | UN | ويحظى السفير سوتار بخبرة ثرية في المسائل المطروحة أمام هذا المؤتمر. |
Il a une vaste expérience des affaires internationales, notamment dans les Balkans. | UN | ولديه خبرة هائلة على الصعيد الدولي وخاصة في شؤون البلقان. |
Même avec des ressources limitées, le PNUD pouvait apporter des données, des informations et une vaste expérience. | UN | وبوسع البرنامج الانمائي أن يوفر بيانات ومعلومات وخبرات واسعة النطاق حتــى وإن كانــت الموارد محدودة. |