"une violation des droits qu" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاكاً لحقوقه
        
    • على انتهاك لحقوقه
        
    • انتهاك حقوقهما
        
    • انتهاك لحقوقهم المنصوص
        
    • انتهاك من قبل الدولة الطرف لحقوقه التي
        
    • لانتهاك حقوقه
        
    • حد انتهاك حقوقه
        
    • حدوث انتهاك لحقوقه
        
    • انتهاكاً لحقوقها
        
    Il affirme que le tribunal n'était pas indépendant ou impartial, ce qui constitue une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ويزعم أن المحكمة لم تكن مستقلة أو نزيهة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Il affirme que ce traitement a constitué une violation des droits qu'il tient de l'article 10 du Pacte. UN وأكد أن هذه المعاملة تشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 10 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme qu'en vertu de l'arrêt C-252 de la Cour constitutionnelle, la Cour suprême n'avait pas compétence pour examiner le pourvoi en cassation et que la condamnation prononcée constitue donc une violation des droits qu'il tient de l'article 14 du Pacte. UN 3-1 يذهب صاحب البلاغ إلى أنه لم يكن من اختصاص المحكمة العليا، بموجب حكم المحكمة الدستورية C-252، البت في الطعن المقدم بطريق النقض، ومن ثَم، فإن إدانته تنطوي على انتهاك لحقوقه وفقاً للمادة 14 من العهد.
    Les auteurs affirment aussi qu'elles sont elles-mêmes victimes d'une violation des droits qu'elles tiennent de l'article 7 du Pacte. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أنهما ضحية انتهاك حقوقهما بموجب المادة 7 من العهد.
    3. Les auteurs affirment que l'inexistence dans l'État partie d'un service de remplacement au service militaire constitue une violation des droits qu'ils tiennent du paragraphe 1 de l'article 18 du Pacte. UN 3- يدّعي أصحاب البلاغ أن عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف هو بمثابة انتهاك لحقوقهم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    3.2 L'auteur ajoute que le fait que la possibilité de citer des témoins à décharge lui ait été refusée constitue une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم السماح له باستدعاء شهود للدفاع عنه هو انتهاك من قبل الدولة الطرف لحقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Étant donné qu'il a établi une violation de l'article 14, le Comité conclut que l'auteur est également victime d'une violation des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 6, lu conjointement avec l'article 14, du Pacte. UN وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه المنصوص عليها الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة مقترنة بالمادة 14 من العهد.
    Le fait d'avoir été interrogé alors qu'il était hospitalisé et en état de vulnérabilité a constitué une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ويدعي أن استجوابه أثناء وجوده في المستشفى وهو في حالة من الوهن بلغ حد انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    3.1 L'auteur allègue une violation des droits qu'il tient de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et affirme que l'interruption de sa participation à l'essai clinique a compromis son état de santé. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مبيّناً أن إيقاف مشاركته في التجربة السريرية أثّر سلباً في صحته.
    Il affirme que l'ouverture de poursuites parce qu'il avait exprimé son opinion sur ces deux personnes a constitué une violation des droits qu'il tient de l'article 19 du Pacte. UN وأكد أن توجيه التهم الجنائية إليه لتعبيره عن رأيه في هذين الفردين يعد انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب المادة 19 من العهد.
    3. L'auteur soutient que les faits présentés constituent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN 3- يدَّعي صاحب البلاغ أن الوقائع المعروضة تشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Il affirme que l'interruption de la réunion par les policiers et l'action administrative engagée contre lui constituent une violation des droits qu'il tient des articles 19 et 21 du Pacte. UN ويزعم صاحب البلاغ أن وقف الاجتماع من طرف رجال الشرطة ثم اتهامه بارتكاب مخالفات إدارية لاحقاً يشكلان انتهاكاً لحقوقه بموجب المادتين 19 و21 من العهد.
    L'auteur soutient que les faits susmentionnés constituent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الوقائع أعلاه تشكل انتهاكاً لحقوقه المندرجة ضمن الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد.
    Cela constituerait une violation des droits qu'il tient du paragraphe 3 e) de l'article 14 du Pacte. UN ويعتبر أن هذا الرفض يشكل انتهاكاً لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 3(ﻫ) من المادة 14 من العهد.
    L'auteur soutient que les faits susmentionnés constituent une violation des droits qu'il tient du paragraphe 3 b) et d) de l'article 14 du Pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن الوقائع أعلاه تشكل انتهاكاً لحقوقه المندرجة ضمن الفقرة 3(ب) و(د) من المادة 14 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme qu'en vertu de l'arrêt C-252 de la Cour constitutionnelle, la Cour suprême n'avait pas compétence pour examiner le pourvoi en cassation et que la condamnation prononcée constitue donc une violation des droits qu'il tient de l'article 14 du Pacte. UN 3-1 يذهب صاحب البلاغ إلى أنه لم يكن من اختصاص المحكمة العليا، بموجب حكم المحكمة الدستورية C-252، البت في الطعن المقدم بطريق النقض، ومن ثَم، فإن إدانته تنطوي على انتهاك لحقوقه وفقاً للمادة 14 من العهد.
    Il a été condamné à mort et affirme que le Ghana, en procédant à l'exécution de la peine, commettrait une violation des droits qu'il tient des articles 2, paragraphe 3, 6, paragraphe 1, 7 et 14, paragraphes. 1 et 5, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وقد حُكِم عليه بالإعدام وهو يدّعي أن تنفيذ غانا() عقوبة الإعدام سينطوي على انتهاك لحقوقه بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les auteurs affirment aussi qu'elles sont elles-mêmes victimes d'une violation des droits qu'elles tiennent de l'article 7 du Pacte. UN وتدعي صاحبتا البلاغ أنهما ضحية انتهاك حقوقهما بموجب المادة 7 من العهد.
    3. Les auteurs affirment que l'inexistence dans l'État partie d'un service de remplacement au service militaire constitue une violation des droits qu'ils tiennent du paragraphe 1 de l'article 18 du Pacte. UN 3- يدّعي أصحاب البلاغ أن عدم وجود بديل للخدمة العسكرية الإلزامية في الدولة الطرف هو بمثابة انتهاك لحقوقهم المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    3.2 L'auteur ajoute que le fait que la possibilité de citer des témoins à décharge lui ait été refusée constitue une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ كذلك أن عدم السماح له باستدعاء شهود للدفاع عنه هو انتهاك من قبل الدولة الطرف لحقوقه التي تكفلها الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Étant donné qu'il a établi une violation de l'article 14, le Comité conclut que l'auteur est également victime d'une violation des droits qu'il tient du paragraphe 2 de l'article 6, lu conjointement avec l'article 14, du Pacte. UN وفي ضوء ما توصلت إليه اللجنة من حدوث انتهاك للمادة 14، فإنها تخلص إلى أن صاحب البلاغ ضحية أيضاً لانتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 6 مقروءة بالاقتران بالمادة 14 من العهد.
    Le fait d'avoir été interrogé alors qu'il était hospitalisé et en état de vulnérabilité a constitué une violation des droits qu'il tient du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN ويدعي أن استجوابه أثناء وجوده في المستشفى وهو في حالة من الوهن بلغ حد انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    3.1 L'auteur allègue une violation des droits qu'il tient de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et affirme que l'interruption de sa participation à l'essai clinique a compromis son état de santé. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك لحقوقه بموجب المادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مبيّناً أن إيقاف مشاركته في التجربة السريرية أثّر سلباً في صحته.
    Cela constitue une violation des droits qu'elle tient du Pacte. UN وهو أمر يشكل انتهاكاً لحقوقها بموجب العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus