"une violation du régime" - Traduction Français en Arabe

    • انتهاكا لنظام
        
    • انتهاكا للنظام
        
    • انتهاكاً لنظام
        
    • خرقا لنظام
        
    • انتهاك للنظام
        
    Toutefois, le Groupe a constaté que le matériel recensé ci-après avait été importé en Côte d’Ivoire sans que le Gouvernement ivoirien ait satisfait à cette prescription, ce qui constitue une violation du régime des sanctions. UN إلا أن الفريق لاحظ أن المعدات التالية دخلت كوت ديفوار دون أن تقوم حكومة كوت ديفوار بإبلاغ اللجنة عنها حسب الأصول؛ وبالتالي تشكل هذه الواردات انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Le Groupe considère qu'il s'agit d'une violation du régime des sanctions. UN ويرى الفريق في ذلك انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Comme il s'agit de pièces de matériel létal, leur importation sans dérogation constitue une violation du régime des sanctions. UN ولأن هذه أجزاء من عتاد فتاك، فاستيرادها دون إعفاء يمثل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Ces circonstances constituent, elles aussi, une violation du régime de sécurité. UN وهذا يشكل أيضا انتهاكا للنظام اﻷمني.
    Dans ces circonstances, le Groupe considère que l’exportation de ces véhicules vers la Côte d’Ivoire constitue une violation du régime des sanctions. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات.
    Chacune de ces activités constituerait une violation du régime de sanctions. UN غير أن أياً من هذه الأنشطة سيشكل خرقا لنظام الجزاءات.
    Le Groupe estime qu'il s'agit là d'une violation du régime des sanctions et que le Comité devrait d'urgence demander des détails à ce sujet. UN ويعتقد الفريق بأن هذا الأمر يشكل انتهاكا لنظام الجزاءات وبأن اللجنة ينبغي لها أن تعجل بطلب تفاصيل بهذا الشأن.
    Le Groupe est convaincu qu'il s'agit d'une violation du régime des sanctions et recommande que le Comité demande d'urgence à l'ONUCI et au Gouvernement ivoirien des précisions sur cette milice et ses dirigeants. UN ويرى الفريق أن ذلك يمثل انتهاكا لنظام الجزاءات ويوصي بأن تطلب اللجنة سريعا تفاصيل عن هذه المليشيا وقيادتها من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وحكومة كوت ديفوار.
    Le Comité s'est réuni les 15 et 19 mai 1997 et a décidé que 1) les vols non autorisés susmentionnés du chef de l'État libyen avaient effectivement eu lieu et 2) ces vols constituaient une violation du régime des sanctions. UN واجتمعت اللجنة يومي ١٥ و ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ وقررت ما يلي: )١( إن الرحلات الجوية غير المأذون بها السالفة الذكر التي قام بها رئيس الدولة الليبي قد حدثت بالفعل؛ )٢( وأنها تشكل انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Les autorités ivoiriennes n'ont pas notifié le Comité de ces importations (voir annexe 25) et le Groupe considère qu'il s'agit là d'une violation du régime des sanctions. UN ولم تخطر السلطات الإيفوارية اللجنة بهذه الواردات (انظر المرفق 25) ويعتبر الفريق ذلك انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Affirmé qu'atermoyer et ne pas tenir la Conférence dans les meilleurs délais avant la fin de 2013 constitue une violation du régime de non-prolifération, et que cela porte atteinte à la crédibilité du Traité; UN - التأكيد على أن المماطلة وعدم تنظيم المؤتمر في أقرب وقت قبل متم 2013 يمثل انتهاكا لنظام منع الانتشار كله ويضر بمصداقية المعاهدة.
    Après avoir attentivement passé en revue toutes les informations disponibles, le Groupe d'experts est revenu sur son analyse et souligne que l'expédition susmentionnée a été effectuée dans le respect strict des procédures de dérogation imposées par le Conseil de sécurité et ne saurait donc être considérée comme une violation du régime de sanctions. UN 51 - وبعد إعادة النظر بعناية في جميع المعلومات المتاحة، راجع فريق الخبراء تحليله وهو يؤكد أن الشحنة المذكورة أعلاه تمتثل بشكل كامل لإجراءات الإعفاء التي يفرضها مجلس الأمن، وبالتالي لا يمكن اعتبارها انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Il permet aux civils et au trafic commercial de circuler entre la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie (Monténégro) et ne constitue pas une violation du régime de démilitarisation. UN وهي تتيح حركة المدنيين وحركة السيارات التجارية بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود( ولا تشكل انتهاكا لنظام التجريد من السلاح.
    Le Comité s'est réuni les 15 et 19 mai 1997 et a décidé : a) que les vols effectués par le Chef de l'État libyen n'étaient pas autorisés et b) qu'ils constituaient une violation du régime des sanctions. UN واجتمعت اللجنة في ١٥ و ١٩ أيار/مايو ١٩٩٧ وقررت ما يلي: )أ( أن الرحلتين اللتين قام بهما رئيس الدولة الليبية لم يؤذن بهما؛ )ب( أن الرحلتين تشكلان انتهاكا لنظام الجزاءات.
    Le Groupe n’a pas été en mesure d’établir l’origine des véhicules, mais il reste d’avis que les livraisons étrangères de véhicules civils à usage militaire en Côte d’Ivoire constituent une violation du régime des sanctions (voir plus haut, par. 62). UN وعلى الرغم من أن الفريق لم يتمكن من إثبات مصدر المركبات، فهو يرى أن الإمدادات الأجنبية بالمركبات المدنية للاستخدام العسكري في كوت ديفوار تشكل انتهاكا لنظام الجزاءات (انظر الفقرة 62 أعلاه).
    23. L'ouverture, ne serait-ce que pour quelques heures chaque jour, d'un point de passage au cap Kobila, dans la zone placée sous le contrôle des Nations Unies, constitue une violation du régime de sécurité établi par l'ONU. UN ٢٣ - إن افتتاح نقطة عبور الحدود في كيب كوبيلا الواقعة في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة وتشغيل هذه النقطة حتى لبضعة ساعات في اليوم، يشكل انتهاكا للنظام اﻷمني الذي أذنت به اﻷمم المتحدة.
    Pendant la période considérée, on a noté une augmentation importante des effectifs de la Police spéciale monténégrine dans la zone démilitarisée, ce qui ne constitue pas une violation du régime de sécurité des Nations Unies. UN 8 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لوحظت زيادة كبيرة في عدد أفراد الشرطة الخاصة التابعة للجبل الأسود في المنطقة المجردة من السلاح، وهو أمر لا يمثل انتهاكا للنظام الأمني للأمم المتحدة.
    En outre, le maintien de postes de contrôle de la Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie (Monténégro) à un point de passage local situé au Cap Kobila demeure une violation du régime de sécurité de la zone contrôlée par l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال يشكل وجود نقاط تفتيش مأهولة تابعة لكل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (الجبل الأسود) لغرض تشغيل نقطة العبور في رأس كوبيلا انتهاكا للنظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Dans ces circonstances, le Groupe considère que l'exportation de ces véhicules vers la Côte d'Ivoire constitue une violation du régime des sanctions. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات.
    Le Groupe maintient que la fourniture par d’autres pays d’une formation militaire aux forces de défense et de sécurité ivoiriennes, si elle comprend une instruction à caractère militaire, constitue une violation du régime des sanctions. UN ويؤكد الفريق أن التدريب العسكري المقدم من جهات أجنبية لقوات الدفاع والأمن الإيفوارية يشكل خرقا لنظام الجزاءات إذا تضمن تدريبات ذات طبيعة عسكرية.
    Jusqu'à ce que l'ONU ait été officiellement informée par les parties qu'un tel accord a été conclu, la MONUP continuera de déclarer que le fonctionnement du point de passage du cap Kobila constitue une violation du régime de sécurité. UN وريثما يقوم الطرفان بإبلاغ اﻷمم المتحدة رسميا بأنهما قد توصلا إلى اتفاق كهذا، ستظل البعثة تُبلغ عن تشغيل نقطة عبور الحدود عند كيب كوبيلا على أنه انتهاك للنظام اﻷمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus