Le tableau 2, ci-dessous, fournit une vue d'ensemble des prévisions de dépenses. On trouvera plus de précisions à l'annexe 1. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه، لمحة عامة عن تلك التكاليف، ويتضمن المرفق 1 مزيدا من التفاصيل في هذا الصدد. |
Il donnait ensuite une vue d'ensemble des politiques et cadres législatifs nationaux. | UN | وقدَّم التقرير كذلك لمحة عامة عن السياسات والتشريعات الوطنية ذات الصلة. |
. Le diagramme figurant en annexe présente une vue d'ensemble comparative de la répartition des ressources au fil des cycles, d'où ressortent les principales tendances suivantes : | UN | ويقدم الشكل البياني الوارد في المرفق لمحة عامة لمقارنة توزيع الموارد على مر الدورات، حيث يمكن ملاحظة الاتجاهات التالية: |
Celui-ci donne une vue d'ensemble des résultats et des conclusions d'une année et demie de fonctionnement du GSETT-3. | UN | ويعطي التقرير نظرة عامة شاملة على النتائج والاستنتاجات المتحصلة من عام ونصف من تشغيل الاختبار التقني الثالــث، كمــــا |
Le tableau figurant à la suite du résumé dans le rapport du Comité donne une vue d'ensemble des progrès réalisés par chaque entité dans l'établissement de ces différents éléments. | UN | ويقدّم الجدول الوارد في موجز تقرير المجلس استعراضا عاما للتقدّم المحرز في هذه المجالات في كل كيان. |
Le présent rapport fournit une vue d'ensemble des mesures prises par le Malawi pour réaliser les principaux engagements internationaux convenus. | UN | قدم هذا التقرير صورة شاملة عن الكيفية التي تعمل بها ملاوي من أجل تحقيق الالتزامات المتفق عليها دولياً. |
L'objectif de la présente section est de donner une vue d'ensemble du calendrier des examens de pays conduits au cours des première et deuxième années. | UN | والغرض من هذا القسم هو إعطاء لمحة عامة عن الجدول الزمني للاستعراضات القُطرية التي أجريَت في السنتين الأولى والثانية. |
Les délégations ont demandé qu'une vue d'ensemble de l'état de la mise en œuvre des conclusions des évaluations soit incorporée dans le rapport annuel de l'Administratrice. | UN | وطلبت الوفود إدراج لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه النتائج ضمن التقرير السنوي لمديرة البرنامج. |
Il présente une vue d'ensemble des activités et des résultats de l'Office, les ressources disponibles et les besoins en financements supplémentaires. | UN | وهو يتضمّن لمحة عامة عن أنشطة المكتب ونتائج عمله، وكذلك عن الموارد المتاحة والاحتياجات التمويلية الإضافية. |
Les délégations ont demandé qu'une vue d'ensemble de l'état de la mise en œuvre des conclusions des évaluations soit incorporée dans le rapport annuel de l'Administratrice. | UN | وطلبت الوفود إدراج لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه النتائج ضمن التقرير السنوي لمديرة البرنامج. |
Le tableau 4 donne une vue d'ensemble des postes. | UN | 54 - ويُقدم الجدول 4 لمحة عامة عن الوظائف. |
Le tableau 2 donne une vue d'ensemble des communications présentées. | UN | وترد في الجدول 2 لمحة عامة عن الطلبات والمعلومات المقدمة. |
Ceci n'est qu'une vue d'ensemble du réseau de sécurité globale. | Open Subtitles | بوضوح هذه نظرة عامة مبسطة للشبكة العالمية المقترحة |
On trouvera dans la section ci-après une vue d'ensemble des exposés et des débats. | UN | ويتضمن الفصل التالي نظرة عامة عن العروض والمناقشات التي تلتها. |
Le présent rapport fournit une vue d'ensemble du rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes. | UN | يقدم هذا التقرير استعراضا عاما لدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Une autre délégation a dit qu'il fallait avoir une vue d'ensemble du personnel dans les divers postes budgétaires. | UN | وقال وفد آخر إنه يلزم تكوين صورة شاملة ﻷوضاع الموظفين تحت فئات الميزانية المختلفة. |
Il donne une vue d'ensemble des résultats d'une enquête réalisée pour évaluer les besoins en connaissances et des options envisagées concernant le système d'échange des connaissances scientifiques. Table des matières | UN | كما تقدم عرضا عاما لنتائج تقييم الاحتياجات المعرفية والخيارات المتعلقة بوضع نظام وسيط لتقاسم المعارف العلمية. |
Mais ce qui est clair, c'est qu'en raison de ce transfert on ne dispose plus d'une vue d'ensemble de la situation du noma dans le monde. | UN | بيد أن ما يمكن تأكيده بوضوح هو أنه لم تعد هناك، نتيجة للنقل، نظرة شاملة لحالة آكلة الفم. |
Le présent document donne une vue d'ensemble des mécanismes internationaux qui permettraient de mobiliser des ressources. | UN | وتقدم هذه الورقة عرضاً عاماً للقنوات الدولية المحتملة لحشد الموارد. |
Pour chaque pays, un sommaire donne une vue d'ensemble pour chacun de ces thèmes et fait le point. | UN | وهناك ملخص عن كل بلد يقدم استعراضاً عاماً للاستنتاجات في كل واحد من المجالات المتعلقة بالمواضيع. |
Les études sectorielles citées dans le paragraphe précédent donnent une vue d'ensemble des obstacles actuellement opposés aux exportations de services. | UN | وتقدم الدراسات القطاعية المشار إليها أعلاه فكرة عامة عن الحواجز القائمة في تصدير الخدمات المعنية. |
On trouvera dans la section II de la présente note une vue d'ensemble des contributions versées à ce jour au Fonds spécial. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من هذه المذكرة نبذة عامة عن المساهمات في الصندوق الخاص حتى تاريخ صدور المذكرة. |
Une base de données mondiale présentant une vue d'ensemble des pourcentages de femmes élues a été constituée et est régulièrement mise à jour. | UN | وأنشئت قاعدة بيانات عالمية تحتوي على عرض عام للنسب المئوية للمسؤولات المنتخبات ويجري استكمالها بانتظام. |
La description détaillée de plusieurs de ces projets, qui figure dans les paragraphes suivants, donne une vue d'ensemble des faits nouveaux importants. | UN | وتوفر تفاصيل عدد من هذه المشاريع الواردة في الفقرات التالية صورة عامة للتطورات الهامة التي حدثت مؤخرا. |
Vers une vue d'ensemble de la fracture endonyme/exonyme | UN | نحو رؤية شاملة للفصل بين التسميات المحلية والتسميات الأجنبية |
Ces rapports de mission offrent une vue d'ensemble de la situation des défenseurs des droits de l'homme dans les pays concernés. | UN | وتُقدم هذه التقارير عن البعثات استعراضا شاملا لأوضاع المدافعين عن حقوق الإنسان في البلدان المعنية. |
Constituant un tout, ces trois rapports offrent une vue d'ensemble des différents aspects du sujets. | UN | والغرض من التقارير الثلاثة معاً هو تقديم صورة كاملة عن المسائل المطروحة. |