La troisième partie présente les propositions et initiatives concernant le rôle du système des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ويبرز الجزء الثالث المقترحات والمبادرات المتعلقة بدور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Rappelant les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social, | UN | وإذ تشير إلى نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، |
Le PNUE devrait rejoindre le Groupe des Nations Unies pour le développement, qui rassemble les organismes d'exécution des Nations Unies dans les domaines économique et social; | UN | ويجب أن ينضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى فريق الأمم المتحدة للتنمية الذي يضم الوكالات التشغيلية للأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Elle cherche ainsi à doter la Commission nationale pour les «Casques blancs»et les autres corps de volontaires nationaux des moyens d’agir de concert avec les organismes des Nations Unies dans les domaines de secours humanitaires, du relèvement et du développement. | UN | ويتمثل الغرض من ذلك في تطوير قدرة لجنة ذوي الخوذ البيض، إلى جانب أفرقة المتطوعين الوطنية المشاركة على العمل بشكل منسق مع منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات اﻹغاثة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية. |
Nous sommes également favorables à la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique, social, culturel et connexes. | UN | إننا نؤيد أيضا إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من المجالات ذات الصلة. |
Nous appuyons également le rôle de coordination des Nations Unies dans les domaines de l'alerte au danger des mines, de la réalisation de levés de champs de mines, de la détection des mines et du déminage. | UN | ونؤيد كذلك الدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال التوعية بوجود اﻷلغام، ومسحها وكشفها وإزالتها. |
organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social | UN | القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي |
Rappelant également les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, | UN | وإذ تشير أيضا إلى نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والتنفيذ، |
Les activités de l'Association sont dans l'ensemble parallèles à celles entreprises par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans celui du développement humanitaire. | UN | ومقاصد أندية الليونز تطابق بشدة مقاصد الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي ومجال التنمية البشرية. |
Deuxièmement, il est de plus en plus nécessaire que nous réformions le système des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ثانيا، تتزايد أهمية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans ces conditions, le rôle du système des Nations Unies dans les domaines économique et social prend de nouvelles dimensions. | UN | وفي هذه الظروف يأخذ دور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بعدا جديدا. |
Les vues et propositions exprimées aujourd'hui sur l'Agenda pour le développement montrent une approche constructive et large, et nous entendons continuer à oeuvrer à la réalisation de notre objectif commun pour renforcer le rôle des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | إن اﻵراء والمقترحات التي طرحت اليوم بشأن خطــــة للتنمية انما تكشف عن نهج بناء واسع اﻷفق ولا شك في أننا سنظل نعتبر تعزيز دور اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي هدفا مشتركا لنا جميعا. |
Rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement | UN | تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة |
Membre du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement | UN | عضو الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة |
Le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité est certes distinct de l'action qu'elle mène dans le domaine humanitaire. Il est toutefois essentiel que les organismes des Nations Unies s'efforcent d'avoir des approches complémentaires chaque fois que cela est possible. | UN | ودور الأمم المتحدة في مجالات السلم والأمن والشؤون الإنسانية دور مميز؛ ومع ذلك فإن سعي منظومة الأمم المتحدة لكفالة اتباع نهج متكامل حيثما أمكن يشكل أمرا حيويا. |
Ils pourraient englober tous les principaux sujets des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | ويمكن أن تغطي هذه التجميعات جميع المواضيع الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Dans leurs efforts au service des nobles objectifs des Nations Unies dans les domaines du désarmement et de la préservation de la sécurité internationale, nos collègues de la Première Commission peuvent, comme toujours, compter sur la coopération constructive de la délégation du Kazakhstan. | UN | وفي العمل من أجل تحقيق اﻷهداف السامية لﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح وصون اﻷمن الدولي، يستطيع زملائي في اللجنة اﻷولى أن يعولوا، كما كان الحال في الماضي، على التعاون البناء من وفد كازاخستان. |
Coordination des politiques et activités des institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies dans les domaines suivants : | UN | تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمواضيع التالية: |
Restructuration et revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes | UN | إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما |
La réalisation d'un système de développement multilatéral plus efficace est l'objectif de la revitalisation actuelle des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes. | UN | إن التوصل إلى نظام تنمية متعدد اﻷطراف أكثر فعالية هو هدف ما يجري من تنشيط لﻷمم المتحدة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها من ميادين. |
COORDINATION DES ACTIVITES DU SYSTEME DES NATIONS Unies dans les domaines DE L'ACTION PREVENTIVE ET DE | UN | تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميادين العمـــل الوقائــي وتكثيف مكافحــة الملاريا |
Les pays nordiques attendent beaucoup de l'action menée par les Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | إن توقعات بلدان الشمال اﻷوروبي كبيرة جدا فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous avons adopté des résolutions visant à consolider fortement les activités opérationnelles du système de développement des Nations Unies et à revitaliser et restructurer les Nations Unies dans les domaines économiques, sociaux et connexes. | UN | لقد اتخذنا قرارات تهدف الى تعزيز اﻷنشطة التنفيذية للمنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا والى تنشيط وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة في الميدانيين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة. |
2. Coordination des activités du système des Nations Unies dans les domaines de l'action préventive et de l'intensification de la lutte contre le paludisme et | UN | تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجالي اﻹجراءات الوقائية وتكثيف مكافحة الملاريا وأمراض اﻹسهال وخاصة الكوليرا |
Enfin, le Comité décrit très brièvement dans son rapport les nombreuses activités menées par la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la recherche, de la surveillance et des publications, ainsi que les mesures prises pour mettre en place un système informatisé de traitement électronique de l'information sur la question de Palestine. | UN | وختاما، يوضح التقرير بإيجـــــاز شديد اﻷنشطة العديدة لشعبة الحقوق الفلسطينية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في ميدان البحث والرصد والمنشورات والعمل الجاري ﻹنشاء نظام حاسوبي للمعلومات. |
Il faut améliorer la qualité et l'efficacité des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social, tout en assurant en même temps un flux prévisible et durable de ressources. | UN | ولا بد من تحسين نوعية وفعالية أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، على أن يتم في الوقت ذاته تأمين تدفق الموارد على أساس مستقر ويمكن التنبؤ به. |
2. Note la contribution substantielle du programme des Volontaires des Nations Unies dans les domaines de l'action humanitaire, du maintien de la paix, de la consolidation de la paix, des droits de l'homme et du relèvement ainsi que de la lutte contre la pauvreté; | UN | ٢ - يلاحظ المساهمة الكبيرة لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة اﻹنسانية واﻷنشطة المتعلقة بحفظ السلم وبناء السلم وحقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل، وكذلك في استئصال شأفة الفقر؛ |
Tous les territoires non autonomes devraient avoir accès aux programmes appropriés des Nations Unies dans les domaines économique et social, y compris à ceux découlant des plans d'action des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide des Nations Unies, afin de leur permettre de renforcer leurs capacités et de se préparer comme il se doit à s'administrer complètement eux-mêmes. | UN | 65 - وينبغي أن تيّسر لكل الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي سبل الوصول إلى برامج الأمم المتحدة ذات الصلة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك البرامج المنبثقة عن خطط عمل مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة، بهدف تعزيز بناء القدرات، بما يتماشى مع الأعمال التحضيرية اللازمة لتحقيق الحكم الذاتي الداخلي فيها بالكامل. |